アンニョンハセヨ。
韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。
韓国語で「結婚」はどのように言うのかご存じですか?
この記事では韓国語の「結婚」について紹介していきます。
「結婚してください」「結婚おめでとう」などの「結婚」に纏わるフレーズも紹介しているので、ぜひ最後までご覧ください。
韓国語で「結婚」は何と言う?
韓国語で「結婚」は「결혼(キョロン)」と言います。
「결혼(キョロン)」は漢字語になり、発音は「결(キョル)」の「ㄹ」と「혼(ホン)」の「ㅎ」の発音が合体し、「キョロン」となるので注意しましょう。
「結婚」がつく単語は全て「결혼~(キョロン~)」の形になり、
- 「結婚式」は韓国語で「결혼식(キョロンシッ)」
- 「結婚指輪」は韓国語で「결혼반지(キョロンバンジ)」
と言います。
韓国語で「結婚する」のは?活用は?
「結婚する」と動詞で使う場合は「する」と言う意味の「하다(ハダ)」がついて、「결혼하다(キョロナダ)」の形になります。
「결혼하다(キョロナダ)」の現在形の活用
「결혼하다(キョロナダ)」の現在形の活用は以下の通り
結婚します(ヘヨ体) | 결혼해요(キョロネヨ) |
結婚します(ハムニダ体) | 결혼합니다(キョロナムニダ) |
結婚するよ(フランク) | 결혼해(キョロネ) |
「ヘヨ体」の場合は「結婚します」という意味ですが、前に「私たち」という単語の「우리(ウリ)」を付けて「우리 결혼해요(ウリ キョロネヨ)」という言うと「私たち結婚しましょう」というプロポーズの言葉にもなります。
「결혼하다(キョロナダ)」の過去形の活用
過去形の形で「結婚したよ」と報告したい場合は以下の通り活用して使います。
結婚しました(ヘヨ体) | 결혼했어요(キョロネッソヨ) |
結婚しました(ハムニダ体) | 결혼했습니다(キョロネッスムニダ) |
結婚したよ(フランク) | 결혼했어(キョロネッソ) |
「私、結婚しています」という場合、日本語では「~している」という現在進行形の形になりますが、韓国語では「결혼했습니다(キョロネッスムニダ)」と過去形の形で使います。
現在進行形である「~고 있다(ゴ イッタ)」を使って「결혼하고 있습니다(キョロナゴ イッスムニダ)」と言ってしまうと、結婚式を今しているというニュアンスになるので注意しましょう。
「결혼하다(キョロナダ)」の否定形の活用
否定形で「結婚してません」と報告したい場合は以下の通り活用して使います。
結婚してません(ヘヨ体) | 결혼 안 했어요(キョロン アネッソヨ) |
結婚してません(ハムニダ体) | 결혼 안 했습니다(キョロン アネッスmニダ) |
結婚してない(フランク) | 결혼 안 했어(キョロン アネッソ) |
「既婚・未婚」の質問を受けた時、まだ独身の方は「결혼 안 했습니다(キョロン アネッスムニダ)/결혼 안 했어요(キョロン アネッソヨ)」と過去形の形で使います。
日本語だと「結婚してません」という表現をするので、どうしても現在形で「결혼 안합니다(キョロン アナムニダ)」と言ってしまいがちですが、この表現だと韓国語では「これからも先も結婚するつもりがない」というニュアンスで受け取られてしまいます。
결혼하다(キョロナダ)」の願望系の活用
「結婚したい」と願望を示す場合の活用は以下の通り。
結婚したいです(ヘヨ体) | 결혼하고 싶어요(キョロナゴ シポヨ) |
結婚したいです(ハムニダ体) | 결혼하고 싶습니다(キョロナゴシpスmニダ) |
結婚したい(フランク) | 결혼하고 싶어(キョロナゴ シポ) |
韓国語の「~したい」の表現である「~고 싶다」と「결혼하다」を組み合わせることで「結婚したい」という願望を表すことができます。
反対に「結婚したくない」と言いたい時は「결혼하고 싶지 않다(キョロナゴ シpチ アンタ)」です。
결혼하다(キョロナダ)」の依頼系の活用
プロポーズなど「結婚して」とお願い(依頼) する場合の活用は以下の通り。韓流ドラマでも良く聞くあのお決まりのフレーズです!
結婚してください(ヘヨ体) | 결혼해 주세요(キョロネジュセヨ) |
結婚してください(ハムニダ体) | 결혼해 주십시오(キョロネ ジュシpシオ) |
結婚して(フランク) | 결혼해 줘(キョロネジョ) |
韓国語で「結婚する」の別の言い方
実は韓国には「結婚する」と言う意味で、「결혼하다(キョロナダ)」と同じくらい良く使う表現があります。
それがこの、「시집가다(シジッカダ)」と「장가가다(チャンガカダ)」 というフレーズ。
意味はそれぞれ
- 시집가다(シジッカダ) ⇒ 女性が結婚する事(嫁ぐ)
- 장가가다(チャンガカダ) ⇒ 男性が結婚する事
という意味となり、
特に年齢が高くなるにつれ、「결혼하다(キョロナダ)」よりもこの二つの表現をよく使います。
나 드디어 시집간다!!
読み方:ナ トゥディオ シジッカンダ
意味:私ついに結婚するの!
오빠, 알았으니까 빨리 장가나 가세요.
読み方:オッパ アラッスニッカ ッパリ チャンガナ カセヨ
意味:お兄さん、分かったから、早く結婚してくださいよ
「結婚おめでとう」は韓国語で?
「結婚おめでとう」は韓国語で「결혼 축하해!(キョロン チュカエ)」と言います。
丁寧に「結婚おめでとうございます」と言う場合は「결혼 축하드립니다(キョロン チュカドゥリムニダ)」と言いましょう。
「결혼 축하해!(キョロン チュカエ)」にプラスして
「幸せになってね!」と言う意味の「잘 살아!(チャルサラ)」も良く使われるフレーズです。
결혼 축하해! 착한 남편이랑 잘 살아!
読み方:キョロン チュカヘ チャカン ナムピョニラン チャル サラ
意味:結婚おめでとう!優しい旦那さんと幸せになってね
プロポーズするときの「結婚してください」は韓国語で?
プロポーズするときの定番のフレーズ「結婚してください」は韓国語で
「결혼해주세요(キョロネジュセヨ)」と言います。
または、「俺と(私と)結婚してくれる?」という意味の「나랑 결혼해줄래?(ナラン キョロネジュルレ)」も良く使われるフレーズです。
韓国ドラマでもプロポーズのシーンはたくさんあるので、「결혼해주세요(キョロネジュセヨ)」「결혼해줄레?(キョロネジュルレ)」をぜひ韓国語で聞き取ってみてください。
韓国語で聞き取れるようになると、更に胸キュン間違いなしです☆
나랑 결혼해줄래? 편생 행복하게 만들어 줄게.
読み方:ナラン キョロネジュルレ ピョンセン ヘンボッカゲ マンドゥロ ジュルケ
意味:俺と結婚してくれる?一生幸せにするよ
日本と韓国で異なる「結婚」の定義
余談ですが、韓国の人と結婚をして「結婚の定義がなんか日本と韓国でとっても違くないかい!!?」と驚いたことがあります。
日本では「結婚した」=「籍を入れた」という意味で使っている人が多いかと思いますが、韓国では「結婚した」=「結婚式を挙げた」が基本の考え方になります。
その為、結婚記念日も日本は「籍を入れた日」を設定するカップルが多いのにたいして、
韓国では結婚記念日は「結婚式を挙げた日」を設定しているカップルが多いです。
(私はこの結婚記念日をいつにするかでめっちゃ旦那ともめましたww)
韓国では結婚の手続きの順序も、先に結婚式を挙げてからそのあとに籍を入れるカップルも多く(中には結婚式から何年もの間籍をいれないカップルも…( ゚Д゚))
文化の違いだなぁと感じました。(しみじみ…)
韓国語の「結婚」のまとめ
いかがでしたでしょうか。
今回は韓国語の「結婚」について解説しました。
韓国語の「結婚」は「결혼(キョロン)」と言い、まとめると以下の通りです。
結婚するは「결혼하다(キョロナダ)」
「結婚している」は現在形を使わず過去形で「결혼했다(キョロネッタ)」
「結婚おめでとう」は「결혼 축하해(キョロンチュカエ)」
周りで結婚した人がいる、韓国の人と結婚するという人はもちろん、韓国ドラマや映画などが好きな方も覚えていて損はない単語です。
また韓国のアイドル同士が仮装結婚する「우리 결혼했어요(私たち結婚しました)」という番組もぜひ面白いので興味がある方はぜひ見てみてくださいね。
(「우리 결혼했어요(私たち結婚しました)」はU-NEXTのトライアルを使えば無料で視聴可能です。)
それでは今回はこの辺で!