アンニョンハセヨ。
独学で韓国語の勉強をスタートし、留学も経て現在は韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyukaです。
この記事では
と思っている方のために
韓国語の「ごめんなさい」について、丁寧な言い方・タメ語・スラングなどなど、盛りだくさんで紹介していきます。
韓国語で「ごめんなさい」は『미안합니다(ミアナムニダ)』
韓国語で「ごめんなさい」は미안합니다(ミアナムニダ)といいます。
마안は漢字語で「未安」と表記し、”心が安らかではない状況”を意味することから、「ごめんなさい」という意味で使われています。
「마안합니다(ミアナムニダ)」の使い方は
とこのように使います。
「마안합니다(ミアナムニダ)」は丁寧表現方法の”ハムニダ体”で表現されていますが、
受け取る人によっては、少々カジュアルなイメージをもたらします。
より丁寧に「ごめんなさい」と謝りたい時のフレーズを次に紹介していきます
韓国語で「すみません」は『죄송합니다(チェソンハムニダ)』
先ほど紹介した「미안합니다(ミアナムニダ)」よりも丁寧で、日本語の「すみません」や「申し訳ありません」に当たるのが「죄송합니다(チェソンハムニダ)」。
目上の人に謝る際や、丁寧に謝罪を述べる場合はこちらの「죄송합니다(チェソンハムニダ)」を使うのがより適当です。
「죄송합니다(チェソンハムニダ)」の使い方は
のように使います。
韓国の方たちの会話を実際に聞いていると、謝罪する場面では「미안합니다」よりも「죄송합니다」をよく使われることが多いです。
丁寧に謝りたい時は「죄송합니다」を使うようにしましょう。
韓国語で柔らかめの「ごめんなさい」
韓国語で柔らかく「ごめんなさい」と言いたい時は、「미안해요(ミアネヨ)」もしくは「죄송해요(チェソンヘヨ)」と言いましょう。
「미안합니다(ミアナムニダ)」,「죄송합니다(チェソンハムニダ)」ともに語尾が”ハムニダ体”であったため、少々堅めの表現でしたが、これを”ヘヨ体”に変えることで少し表現が柔らかくなります。
例えば
などと言う風に使います。
丁寧ながらも柔らかく表現したい場合は語尾を「ヘヨ体」にして使いましょう。
友達同士で使える韓国語の軽めの「ごめん」
友達同士で軽めに使える韓国語の「ごめん」を3種類紹介していきます。
全てラフな「ごめん」という意味で使われ、仲の良い友達同士や家族間で使われます。
ラフな「ごめん」①미안해(ミアネ)
「미안해(ミアネ)」は「미안해요(ミアネヨ)」の最後の”요(ヨ)”を取った形で「ごめん」という意味。
「마안해(ミアネ)」と言う表現は友達同士でよく使うのですが、”죄송해”と言う表現はないので注意しましょう。
ラフな「ごめん」②미안(ミアン)
「미안해(ミアネ)」の「해(へ)」を取って「미안(ミアン)」というと、日本語で「すまん!」「ごめん!」と言ったニュアンスになります。
ラフな「ごめん」③쏘리(ッソリ)
「쏘리(ッソリ)」は英語の「sorry」をそのまま韓国語表記にして、仲のいい友達同士で使われる表現です。
めちゃくちゃラフな表現なので、仲の良い友達限定で使いましょう。
ラインやカカオトークで使える韓国語「ごめん」のスラング
このほかにも、メッセージで使える韓国語の「ごめん」を表すスラングがあります。
どれもかなりラフな表現なので、友達同士のみで使いましょう。
間違っても目上の方には使わないように。
「ごめん」 のスラング①먄(ミャン)
「마안(ミアン)」を早く発音すると、「먄(ミャン)」と聞き取れることができるため、
発音通りに記載した形です。
「ごめん」 のスラング②ㅈㅅ
先ほど紹介した「すみません」という意味の「죄송합니다(チェソンハムニダ)」の「죄송」の子音のみを記載して「ㅈㅅ」と表記する人もいます。
心から謝りたい時の韓国語の「ごめんなさい」
心から謝りたい時の「ごめんなさい」は韓国語で
「진심으로 사과 드립니다(チンシムロ サグァドゥリムニダ)」
と表現します。
日本語にすると「心から謝罪申し上げます。」と言う意味で、謝罪会見や顧客に対してなど主にフォーマルな場面で使います。
メディアなどでもよくみる表現なので、注意して見てみましょう!
トラブルや失敗をしてしまったら韓国語で「ごめんなさい」と言いましょう!
いかがでしたでしょうか。
今回の記事では
- 「ごめんなさい」の韓国語
- ラフな「ごめんなさい」の表現
- 「ごめんなさい」のスラング
- 心から謝りたい時の韓国語
を紹介しました。
「ごめんなさい」の一言ですが、全てすこしずつニュアンスが違い、使う相手や場面を分ける必要があります。
韓国旅行で失敗をしてしまった時、また韓国人の知り合いに謝りたい時など、ぜひ使ってみてください!
その他の韓国語の挨拶まとめは▼から
それでは今回はこの辺で!