📝 この記事の結論

韓国語の「私」は나(ナ)저(チョ)の2種類だけ。
=友達・年下・親しい人に使う「わたし」
=目上・初対面・フォーマルな場面で使う「わたくし」
・「私が」は내가(ネガ)/ 제가(チェガ)と形が変わる
・「私の」は내(ネ)/ 제(チェ)と縮約される

\ 独学の最短ルートを公開中! /

韓国語の独学ロードマップ ≫

アンニョンハセヨ。

韓国に住んで10年!現地企業で専属通訳・翻訳の経験があるyuka(TwitterInstagram)です。

ハム子
ハム子
韓国語の「私」って、나とか저とか내가とか色々あってよくわからない…

こんな悩み、ありませんか?

日本語には「私・僕・俺・わたくし」など多くの一人称がありますが、韓国語は実はたった2種類しかありません。

ただし、助詞が付くと形が変わったり、縮約形があったりと、日本人学習者が混乱しやすいポイントも。

YUKA先生
YUKA先生
この記事では、韓国語教員養成課程を修了韓国現地企業で実際に働いている私が、一人称の完全攻略法を解説します。

韓国語の「私」を表す一人称は나(ナ)と저(チョ)の2種類

結論から言うと、韓国語で「私」を表す単語は나(ナ)저(チョ)2つだけです。

日本語の「俺・僕・私・わたくし・うち」のような多様さはなく、非常にシンプル。

さらに男女の区別もありません。男性も女性も同じ「나」「저」を使います。

韓国語読み方日本語訳使う場面
わたし・僕・俺友達・年下・親しい人
チョわたくし目上・初対面・フォーマル
ハムくん
ハムくん
つまり「나」は日本語の「わたし」、「저」は「わたくし」に近いイメージだね!

나(ナ)を使う場面

は、相手が自分と同等か年下の場合、または親しい間柄で使います。

나(ナ)を使う場面
  • 友達同士の会話
  • 年下の後輩に対して
  • 家族との日常会話
  • 恋人との会話
  • 独り言

저(チョ)を使う場面

は、相手が目上の人初対面の場合に使います。

나(ナ)を使う場面
  • 上司・先輩に対して
  • 初対面の相手
  • ビジネスシーン
  • 公的な場面(発表・面接など)
  • 年齢がわからない相手

 

YUKA
YUKA先生

韓国現地企業で働いている私の一言💡

韓国の会社で働いていて感じるのは、迷ったら「저」を使えば間違いありません!

日本よりも敬語文化が徹底している韓国では、「저」を使って失礼になることはまずありません。逆に、目上の人に「나」を使ってしまうと、かなり失礼な印象を与えてしまいます。

 

「私は・私が・私の・私を」韓国語の一人称+助詞 完全一覧表

韓国語の一人称で最も重要なのが、助詞が付いたときの形です。

特に「私が」と「私の」は特殊な変化をするため、多くの日本人学習者が間違えやすいポイントです。

「私」+助詞 一覧表

日本語나系(タメ口)読み方저系(敬語)読み方
私は나는 / 난ナヌン / ナン저는 / 전チョヌン / チョン
私が ★내가ネガ제가チェガ
私の ★내 / 나의ネ / ナエ제 / 저의チェ / チョエ
私を나를 / 날ナルル / ナル저를 / 절チョルル / チョル
私も나도ナド저도チョド
私と나와 / 나랑ナワ / ナラン저와 / 저랑チョワ / チョラン
私に나에게 / 나한테ナエゲ / ナハンテ저에게 / 저한테チョエゲ / チョハンテ
私だけ나만ナマン저만チョマン

★マークの「私が」「私の」は特殊な形に変化するので要注意です。次のセクションで詳しく解説します。

なぜ「私が」は내가(ネガ)になる?発音変化の理由を解説

「私が」を韓国語にするとき、多くの学習者が最初に考えるのは「나+가(が)=나가(ナガ)」ではないでしょうか。

しかし実際は내가(ネガ)と発音します。なぜでしょう?

YUKA
YUKA先生

教員養成課程で学んだ音声学の知識💡

これは韓国語の歴史的な音変化によるものです!古い韓国語では「나(ナ)+이(イ)(主格助詞)」で「내(ネ)」という形が生まれ、その後、現代韓国語で主格助詞が「가(ガ)」に変わった際も「내가(ネガ)」という形が残りました。これは文法化と呼ばれる言語現象です💡

 

내가(ネガ)と나가(ナガ)、間違えたらどうなる?

もし「나가(ナガ)」と言ってしまった場合、意味が通じなくなります。

なぜなら「나가(ナガ)」は「出ていく」という動詞だからです。

表現読み方意味
내가ネガ私が ✓ 正解
나가ナガ出ていく ✗ 意味が違う!
ハム子
ハム子
「私がやる」と言いたくて「나가 할게」と言ったら、「出ていってやる」に聞こえちゃうのね…怖い!

「私の」が内(ネ)/ 제(チェ)になる理由

「私の」も同様に、「나의(ナエ)」「저의(チョエ)」が縮約されて「내(ネ)」「제(チェ)」になります。

韓国語では所有格の「의」は発音が「エ」に変わることが多く、さらに前の母音と融合して縮約されます。

原形読み方縮約形読み方
나의ナエ
저의チョエチェ

日常会話では縮約形の「내」「제」が圧倒的に多く使われます。原形を使うと少し固い印象になります。

YUKA先生
YUKA先生
短縮形の「내(ネ)」は「ㅏ+ㅣ」、「제(チェ)」は「ㅓ+ㅣ」なので注意!私も覚えるまで苦労しました

「チョラン(저랑)」「ナラン(나랑)」の意味と使い方

韓国ドラマでよく聞く「チョラン」は韓国語で「저랑」と書き、「私と」という意味です。

助詞「~と」には「와(ワ)/과(グァ)」と「랑(ラン)/이랑(イラン)」の2種類があり、「랑(ラン)」の方がカジュアルで会話向きです。

「私と」の一覧
韓国語読み方意味ニュアンス
저랑チョラン私と(敬語)カジュアル寄り
저와チョワ私と(敬語)フォーマル
나랑ナラン私と(タメ口)カジュアル
나와ナワ私と(タメ口)少しフォーマル

저랑を使った例文

  • 저랑 같이 가시죠(チョラン カチ カシジョ)=私と一緒に行きましょう
  • 저랑 밥 먹을래요?(チョラン パン モグルレヨ?)=私とご飯食べますか?
  • 저랑 영화 보러 갈래요?(チョラン ヨンファ ボロ カルレヨ?)=私と映画見に行きますか?
ハムくん
ハムくん
K-POPの歌詞でも「나랑(ナラン)」「저랑(チョラン)」はよく出てくるよね!

韓国語「私たち」우리(ウリ)の独特な使い方

韓国語で「私たち」は「우리(ウリ)」といいます。

ただし、韓国語の「우리」は日本語の「私たち」とは使い方が大きく異なります

日本語で「私の」と言うところを韓国語では「우리(私たちの)」と言う

これは韓国文化の集団意識を反映した独特の表現です。

韓国語読み方日本語訳
우리 엄마ウリ オンマ(私の)お母さん
우리 오빠ウリ オッパ(私の)お兄さん・彼氏
우리 회사ウリ フェサ(私の)会社
우리 나라ウリ ナラ(私たちの)国=韓国

 

YUKA
YUKA先生

韓国在住者の視点から💡

私が韓国の会社で働いていて感じるのは、「우리 회사(ウリフェサ)」という表現に込められた帰属意識の強さです。「내 회사(ネ フェサ)」とは言わず「우리 회사」と言うことで、会社という共同体への所属を表現しています。これは日本人には新鮮に感じられるかもしれませんが、韓国社会の「ウリ(私たち)」意識を理解する重要なポイントです。

 

YUKA先生
YUKA先生
自分の働いている会社のことを「내 회사(ネ フェサ)」と友達に言ったら、私が設立した会社だと思われてしまったことがあります💦
韓国語の「ウリ」という表現についてもっと詳しく知りたい方はこちら

>>韓国語の「ウリ」の意味や使い方を紹介!韓国人はなぜウリをつけるのか

K-POPファンがよく使う「우리 멤버(ウリメンボ)」

K-POPファンの間では「우리 멤버」「우리 오빠」という表現をよく耳にします。

これは推しメンバーに対する親しみと愛情を込めた表現です。

韓国語の一人称「私」を使った例文集

実際の会話で使える例文を、場面別に紹介します。

自己紹介で使う例文

저는 일본 사람입니다.
チョヌン イルボン サラミムニダ
私は日本人です。

제 이름은 유리코입니다.
チェ イルムン ユリコイムニダ
私の名前はユリコです。

日常会話で使う例文

내가 할게.
ネガ ハルケ
私がやるよ。

나도 먹고 싶어.
ナド モッコシポ
私も食べたいな。

저랑 같이 가시죠.
チョラン カチ カシジョ
私と一緒に行きましょう。

恋愛で使う例文

우리 오빠는 회사원이야.
ウリ オッパヌン フェサウォニヤ
私の彼氏は会社員なの。

韓国語の一人称「私」に関するよくある質問

나는(ナヌン)と난(ナン)、どちらを使えばいい?

日常会話では縮約形の「난(ナン)」を使うのが自然です。「나는(ナヌン)」は少し固い印象になるため、書き言葉やフォーマルな場面で使われます。K-POPの歌詞でも「난(ナン)」がよく使われています。

저는(チョヌン)と전(チョン)、目上の人にはどちらを使う?

どちらを使っても大丈夫です。「전(チョン)」は縮約形ですが、目上の人に使っても失礼にはなりません。むしろ会話では「전(チョン)」の方が自然に聞こえます。

韓国語に「俺」や「僕」のような男性専用の一人称はある?

ありません。韓国語の一人称「나(ナ)」「저(チョ)」は男女共通で使います。日本語のように性別で一人称を使い分ける必要がないため、シンプルです。

「私が」をつい「나가(ナガ)」と言ってしまう…覚え方は?

「내가(ネガ)」「제가(チェガ)」はセットで丸暗記するのがおすすめです。「나+가」ではなく、「ネガ」「チェガ」という一つの単語として覚えましょう。

「私の会社」を「내 회사(ネ フェサ)」と言ったらおかしい?

おかしいです。会社は自分だけのものではないため、「우리 회사(ウリ フェサ=私たちの会社)」と言います。国・学校・家族なども同様に「우리(ウリ)」を使います。

まとめ:韓国語の一人称「私」をマスターしよう

いかがでしたか?

韓国語の一人称は、日本語に比べると非常にシンプルです。

📝 この記事のポイントまとめ

  • 韓国語の「私」は나(ナ)と저(チョ)の2種類
  • 「私が」は내가(ネガ)/ 제가(チェガ)に形が変わる
  • 「私の」は내(ネ)/ 제(チェ)と縮約される
  • 「私と」は나랑(ナラン)/ 저랑(チョラン)
  • 「私たち」の우리(ウリ)は独特な使い方がある

「私は~」という表現は、自己紹介や日常会話で頻繁に使います。

ぜひこの記事の例文を参考に、実際に韓国語で自己紹介文を作ってみてください!

それでは今回はこの辺で!

ハム子
ハム子
twitterやInstagramで韓国語のネイティブ表現なども発信中!!気になる方はyukaのTwitterInstagramをフォローしてね☆
こちらの記事もオススメ☆

韓国語の助詞を完全マスター↓

韓国語の助詞一覧の総まとめ!【永久保存版】

韓国語の独学勉強法↓

【完全ガイド】韓国語を独学で習得する方法

勉強にピッタリのおすすめ韓国ドラマ↓

韓国ドラマで楽しく韓国語勉強!おすすめ作品

ABOUT ME
ユカ
韓国在住。2025年に韓国語教員養成課程 修了。現在は韓国で某日系大企業に在職中。K-POPをきっかけに完全独学で韓国語を始め、某有名企業にて開発系の専門通訳・翻訳に従事。韓国語能力試験(TOPIK)6級(最上級)保持。延世大学語学堂では成績優秀者奨学生で卒業。