📝 この記事の結論

韓国語で友達は「친구(チング)」。ただし同い年にしか使えないのが日本語との最大の違い。
親友・男友達・女友達・仲良しコンビ。。韓国語には場面で使い分ける「友達」の表現がたくさんあります。
間違えると「彼氏」になってしまう落とし穴も含めて、この記事で全部わかりやすく解説します。

韓国語で「友達」ってなんて言うんだろう?

K-POPや韓国ドラマが好きな人なら「チング」という言葉、一度は聞いたことがあるんじゃないでしょうか。

ハム子
ハム子
チングって言葉は聞いたことある!でも使い方にルールがあるって本当?

実は韓国語の「友達」には、日本語にはない独特なルールがあって、知らずに使うと相手を困惑させてしまうことも。。

この記事では、韓国現地企業で通訳・翻訳の経験のある私が、「友達」にまつわる韓国語を全てまとめました。

「親友」「男友達・女友達」「仲良し」など、友達に関する韓国語を覚えたい人はぜひ最後まで読んでみてくださいね。

YUKA先生
YUKA先生
韓国在住10年目、韓国語教員養成課程を修了した私が実際の使い方まで詳しく解説していきます!

韓国語で「友達」は「친구(チング)」

韓国語で友達は「친구(チング)」と言います。

漢字では「親旧」と書いて、「親しく古い付き合い」という意味が込められています。

「友達」の他にも「仲間」という意味でも使えて、日常会話で本当によく出てくる単語です。

  • 「私の友達」→ 내 친구(ネ チング)
  • 「学校の友達」→ 학교 친구(ハッキョ チング)
  • 「ゲーム仲間」→ 게임 친구(ゲイム チング)
  • 「サークルの仲間」→ 모임 친구(モイム チング)
ハムくん
ハムくん
ドラマや映画でもよく出てくる単語だよね!

ちなみに、2001年に大ヒットした韓国映画『친구(友へ チング)』はこの単語がそのままタイトルになっています。

釜山を舞台にした男たちの友情を描いた作品で、韓国人なら誰でも知っている名作です。

「친구(チング)」の発音のコツ

「친」の「ㅊ」は息をしっかり出す激音。日本語の「チ」よりも強く息を吐きながら発音します。

「구」は日本語の「グ」よりも口をすぼめて「ク」に近い音で発音するのがポイントです!

「チング」が「ジング(진구)」に聞こえる理由

ハムくん
ハムくん
ドラマを観てると「チング」じゃなくて「ジング」って聞こえるときがあるんだけど。。?

これ、韓国語初心者あるあるです!

韓国語の「친구(チング)」の「ㅊ」は、息を強く吐き出す「激音」という種類の音です。この音は、文の途中に来ると少し柔らかく聞こえる特性があるため、日本人の耳には「ジング」のように濁って聞こえることがあります。

ですが、 スペルも発音も「친구(チング)」のままなので、安心して自信を持って「チング」と発音して大丈夫ですよ!

韓国語の「友達」は同い年にしか使えない!

ここが日本語と一番大きく違うポイントです。

韓国語で「친구(チング)」と言うと、基本的に「同い年の友達」のことを指します。

日本語では5歳、10歳離れていても仲が良ければ「友達」と表現しますよね。

でも韓国では年齢が違う人のことを「友達」とは呼びません

YUKA先生
YUKA先生
私も以前、韓国人の旦那に「私の友達が3つ年上なんだけどね〜」と言ったら「それは友達じゃないじゃん」と言われて「???」ってなりました笑

年上・年下の友達はどう呼ぶの?

1〜2歳の差であれば「친구(チング)」と言うこともありますが、それ以上離れている場合は関係性と性別によって呼び方が変わります

呼び方読み方使う場面
오빠オッパ女性 → 年上の男性
언니オンニ女性 → 年上の女性
ヒョン男性 → 年上の男性
누나ヌナ男性 → 年上の女性
동생ドンセン年下(男女共通)
ハム子
ハム子
韓国では年齢がすっごく大切なんだね!

そうなんです。韓国は儒教文化の影響で年齢による上下関係をとても大事にします。

だから初対面でも「何歳ですか?」と聞かれることが多いんですよ。

同い年だとわかった瞬間に距離がグッと縮まって、「우리 친구하자!(ウリ チングハジャ/友達になろう!)」と言い合うこともよくあります。

「オンニ」「オッパ」の詳しい使い方は、以下の記事でまとめています。

韓国語で親しい年上男性を意味する「オッパ(오빠)」の正しい使い方と、韓国男子がかかる「オッパ病」の特徴、「オッパと呼んで」と言われた時の対処法を解説するアイキャッチ画像。韓国在住者がNGな場面や自然な発音のコツを図解している。
韓国語「オッパ」の意味と使い方|オッパ病・呼んでと言われた時の対処法韓国語「オッパ(오빠)」の本当の意味と正しい使い方をご存知ですか?この記事では、韓国在住・通訳経験のある筆者が、実の兄や彼氏への自然な呼び方から、韓国女子が嫌う「オッパ病」の特徴、「オッパと呼んでと言われた」時の対処法まで徹底解説!間違えると失礼になるNGな場面や発音のコツも網羅した完全ガイドです。...
オンニとは?意味と使い方を韓国在住者が徹底解説【オンニと呼べる条件4つ】韓国語「オンニ(언니)」の意味と使い方を、教員養成課程修了の現役通訳が徹底解説。女性が年上の女性を呼ぶ際の4つの条件や、日本人が間違えやすい「어」の発音のコツ、ビジネスシーンでの注意点まで。現地のリアルな感覚を凝縮した完全ガイドです。...

「동갑(トンガッ)」=同い年という意味

ちなみに韓国語で「同い年」は「동갑(トンガッ)」と言います。

「同い年だね!」は「동갑이네!(トンガビネ!)」。

この一言が出ると、一気にタメ口(パンマル)で話せる仲になれるので、韓国人の友達を作りたい人はぜひ覚えておいてください

「내 친구(ネ チング)」と「우리 친구(ウリ チング)」の違い|韓国特有の表現

日本語で「私の友達」と言いたいとき、韓国語では2つの言い方があります。

表現読み方ニュアンス
내 친구ネ チング「(特別な)私の友達」
自分にとって大切な存在を強調
우리 친구ウリ チング「私たちの友達」
共有意識・親しみを込めた表現

韓国語では「우리(ウリ/私たち)」をよく使います。

「우리 엄마(ウリ オンマ/うちのお母さん)」「우리 나라(ウリ ナラ/私たちの国)」のように、韓国には「みんなで共有する」という「情(チョン)」の文化があるんです。

YUKA先生
YUKA先生
韓国で生活していると、この「우리(ウリ)」の感覚がすごくよくわかります。友達を紹介するときは「우리 친구」を使うことが多いですよ。
韓国語の「ウリ」の意味や使い方を紹介!韓国人はなぜウリをつけるのか アンニョンハセヨ。 韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。 ...

韓国語の「友達(チング)」は人間以外にも使える!

実はなんと韓国語の「친구(チング)」は人間以外にも使うことができます

この場合の意味は「友達」ではなく「この子」「これ」のようなニュアンスになります。

ちょっとイメージしづらいと思うので、例を見てみましょう。

例えば、植物の名前が分からない時に
친구 이름이 뭐예요?イ チング イルミ モイェヨこの子(この植物)の名前は何ですか?)
家電量販店で電子レンジを指しながら
친구 맘에 들어요イ チング マメ ドゥロヨこれ(この電子レンジ)気に入りました)

本来なら「이거(これ)」を使いますが、「친구(チング)」を使うことで柔らかい・親しみを込めたニュアンスになります。

また、目下の人を第三者に紹介するときにも使えます。

친구 이번에 입사한 신입입니다イ チング イボネ イッサハン シニビムニダこの子は今回入社した新入社員です)
ハムくん
ハムくん
「친구(チング)」は親しみを込めた「コイツ」みたいなニュアンスにもなるんだね!
YUKA先生
YUKA先生
実は会社でもこの使い方をよく聞きます。上司が部下を紹介するときに「이 친구가〜(この子が〜)」って言うんですよ。

韓国語で「親友」はなんて言う?4つの表現を紹介

ただの友達ではなく「特別仲のいい友達」「親友」は韓国語で以下のような言い方をします。

韓国語読み方意味・ニュアンス
절친チョルチン「親友」。最もよく使われる
베프ベプ若者言葉。SNSでも人気
진친チンチン「本当の友達」の略語
친한 친구チナンチング「仲のいい友達」

それぞれ詳しく解説していきますね。

①절친(チョルチン)=親友

「절친한 친구(チョルチナンチング)」を略した形で、意味はまさに「親友」

韓国で「親友」と言いたいとき、一番よく使われる表現です。

나의 절친을 소개할게!
読み方:ナエ チョルチヌル ソゲハルケ! 意味:私の親友を紹介するね!

②베프(ベプ)=ベストフレンド

英語の「Best Friend」を韓国語表記にした「베스트 프렌드(ベストゥプレンドゥ)」の頭文字をとった単語です。

若者を中心によく使われていて、インスタグラムで「#베프」と検索すると、親友と撮った写真がたくさん出てきます。

우리는 영원한 베프야!
読み方:ウリヌン ヨンウォナン ベプヤ! 意味:私たちは永遠のベストフレンドだよ!

③진친(チンチン)=本当の友達

「本当の友達」という意味の「진짜 친구(チンッチャ チング)」の略語です。

YUKAYUKA先生

「진친」の発音に注意!

カタカナだとどちらも「チン」ですが、実は音が違います。
「진(チン)」→ 濁って「ヂン」に近い音
「친(チン)」→ 息を強く吐きながら「チン」
教員養成課程で学んだ音声学の知識ですが、「ㅈ」は有声音化して濁る音、「ㅊ」は激音で息が出る音。この違いを意識するだけで、ぐっとネイティブっぽくなりますよ。

④친한 친구(チナンチング)=仲のいい友達

「親友」まではいかないけど仲がいい友達「친한 친구(チナンチング)」と言います。

「친한(チナン)」は「仲の良い・親しい」という意味なので、友達以外にも使えます。

  • 친한 언니(チナン オンニ) → 仲のいいお姉さん
  • 친한 오빠(チナン オッパ) → 仲のいいお兄さん
  • 친한 동생(チナン ドンセン) → 仲のいい後輩
내 친한 친구가 이번에 한국에 놀러 와!
読み方:ネ チナン チングガ イボネ ハングゲ ノルロ ワ!
意味:私の仲いい友達が今度韓国に遊びに来るよ!

韓国語で「男友達・女友達」は?間違えると彼氏・彼女に!

ここは韓国語学習者が一番間違えやすいポイントです!

「男」は「남자(ナムジャ)」、「女」は「여자(ヨジャ)」だから。。

「男友達=남자 친구?(ナムジャ チング)」「女友達=여자 친구?(ヨジャ チング)」

と思いたくなりますよね。でも、これは大きな落とし穴です!

韓国語読み方意味
남자 친구ナムジャチング❌ 男友達ではなく「彼氏」!
여자 친구ヨジャチング❌ 女友達ではなく「彼女」!
ハム子
ハム子
えっ!じゃあ男友達・女友達って韓国語でなんて言うの!?

男友達=남사친(ナムサチン)、女友達=여사친(ヨサチン)

彼氏・彼女と区別するために、「友達」を表すときは間に「사람(サラム/人)」を入れます

  • 男友達 → 남자 사람 친구(ナムジャ サラム チング)→ 略して남사친(ナムサチン)
  • 女友達 → 여자 사람 친구(ヨジャ サラム チング)→ 略して여사친(ヨサチン)
YUKA先生
YUKA先生
実際の会話では略語の「남사친(ナムサチン)」「여사친(ヨサチン)」を使うことがほとんどです。正式な形で言う人はあまりいませんね。
例文で使い方をチェック!
남사친이랑 같이 여행 가는 거 어떻게 생각해?
読み方:ナムサチニラン カチ ヨヘン カヌン ゴ オットケ センガケ?
意味:男友達と一緒に旅行行くのってどう思う?
걔는 여자친구가 아니라 그냥 여사친이야.
読み方:ケヌン ヨジャチングガ アニラ クニャン ヨサチニヤ
意味:あの子は彼女じゃなくてただの女友達だよ

略語の使い分け一覧

「友達」に関する韓国語の略語をまとめます。

略語読み方元の形意味
남사친ナムサチン남자 사람 친구男友達
여사친ヨサチン여자 사람 친구女友達
남친ナムチン남자 친구彼氏
여친ヨチン여자 친구彼女

韓国語でいろいろな「友達」の言い方

韓国語にはまだまだ色々な「友達」を表す単語があります。知っておくと韓国ドラマやバラエティがもっと楽しくなりますよ。

단짝(タンッチャッ)=仲良しコンビ

「단(タン)」は漢字で「単」、「짝(ッチャッ)」は「ペア」を表します。

つまり「唯一無二のペア」=「仲良しコンビ」という意味。

日本語の「ニコイチ」に近い表現ですね!

우리 둘은 초등학교 때부터 단짝이야.
読み方:ウリ トゥルン チョドゥンハッキョ ッテブト タンッチャギヤ 意味:私たち二人は小学校からの仲良しコンビだよ

배꼽 친구(ペッコッ チング)=おへその友達

「배꼽(ペッコッ)」は「おへそ」という意味。

「おへそを合わせて生きていくほど仲の良い友達」という、なんとも韓国らしい温かい表現です。

小さい頃からずっと一緒にいる、家族のような幼なじみに使われることが多いです。

소꿉친구(ソックッチング)=幼なじみ

「소꿉(ソックッ)」は「ままごと」のこと。

つまり「ままごとをしていた頃からの友達」=「幼なじみ」です。

우리는 소꿉친구라서 서로 다 알아.
読み方:ウリヌン ソックッチングラソ ソロ タ アラ 意味:私たちは幼なじみだからお互い全部知ってるよ

「友達と」は韓国語で?친구랑と친구하고の違い

「友達と遊ぶ」「友達とご飯を食べる」のように、「友達と〜」と言いたい場面は多いですよね。

韓国語で「友達と」を表す助詞は主に3つあります。

韓国語読み方ニュアンス
친구랑チングラン日常会話で一番よく使う。カジュアル
친구하고チングハゴややフォーマル。丁寧な場面向き
친구와チングワ書き言葉・フォーマル。文章やスピーチ向き
YUKA先生
YUKA先生
友達同士のLINEやカカオトークでは「랑」を使うのが自然です。会社や目上の人の前では「하고」や「와」を使い分けますよ。
例文で使い方をチェック!
오늘 친구랑 같이 밥 먹었어.
読み方:オヌル チングラン カチ パン モゴッソ
意味:今日友達と一緒にご飯食べたよ
주말에 친구하고 영화 보러 갈 거예요.
読み方:チュマレ チングハゴ ヨンファ ポロ カル コエヨ
意味:週末に友達と映画を観に行く予定です
친구와 함께한 시간은 소중합니다.
読み方:チングワ ハムッケハン シガヌン ソジュンハムニダ
意味:友達と共にした時間は大切です
ハム子
ハム子
まずは「친구랑」を覚えておけばOKだね!

韓国人の友達と使える!友達に関する韓国語フレーズ

実際に韓国人の友達ができたとき、すぐに使えるフレーズをまとめました。

韓国語読み方意味
우리 친구하자!ウリ チングハジャ友達になろう!
우리 동갑이네!ウリ トンガビネ同い年だね!
말 편하게 해!マル ピョナゲ ヘタメ口で話して!
내 절친 소개할게!ネ チョルチン ソゲハルケ親友を紹介するね!
친구 덕분이야!チング トッブニヤ友達のおかげだよ!
ハム子
ハム子
「우리 친구하자!(ウリ チングハジャ)」って言えたらかっこいいね!

韓国人の友達を作りたい人へ

ここまで韓国語の「友達」について解説してきましたが、「実際に韓国人の友達が欲しい!」と思っている方も多いんじゃないでしょうか。

韓国語を勉強していても、実際に使う場面がないと上達しにくいですよね。。

YUKA先生
YUKA先生
私も最初は韓国人の友達作りに苦労しました。でも今はアプリを使えば簡単に言語交換パートナーが見つかる時代です。

韓国人の友達の作り方については、以下の記事で実際に使えるアプリや具体的な方法を詳しくまとめているので、ぜひチェックしてみてください。

韓国人の友達の作り方を解説したアイキャッチ画像。HelloTalkやMaumなどのアプリ紹介や、友達になりたい時に使える韓国語フレーズ紹介
韓国人の友達が欲しい人必見!日本にいながら作る方法5選【同性OK】韓国人の友達を作る方法を知りたい方へ!日本にいながら韓国人と交流できる方法を5つ紹介。言語交換アプリ、SNS、オンラインゲームなど、韓国人と自然につながるコツを解説します。...

韓国語の「友達」に関するよくある質問

韓国語で「友達になろう」は何と言いますか?

「우리 친구하자!(ウリ チングハジャ)」と言います。「친구(友達)」+「하다(する)」+「자(〜しよう)」で、直訳すると「友達しよう!」という意味です。同い年だとわかったときに使うフレーズで、この一言をきっかけにタメ口で話す仲になれます。

韓国語の「チナンチング」はどういう意味ですか?

「친한 친구(チナンチング)」は「仲のいい友達」という意味です。「친한(チナン)」が「親しい・仲が良い」、「친구(チング)」が「友達」です。「親友」ほど特別ではないけど、普通の友達よりも仲が良い関係を表します。

韓国語で「男友達」「女友達」は何と言いますか?

男友達は「남사친(ナムサチン)」、女友達は「여사친(ヨサチン)」と言います。「남자 친구(ナムジャチング)」は「彼氏」、「여자 친구(ヨジャチング)」は「彼女」の意味になるので要注意です!

韓国語で「親友」は何と言いますか?

最もよく使われるのは「절친(チョルチン)」です。「절친한 친구(とても親しい友達)」の略語で、日本語の「親友」とほぼ同じ意味です。若者の間では英語のBest Friendから来た「베프(ベプ)」もよく使われます。

韓国語の「友達」は同い年にしか使えないって本当?

はい、基本的にはそうです。韓国で「친구(チング)」は「同い年の友達」を指します。年上には「오빠/언니/형/누나」、年下には「동생」という呼び方を使います。これは韓国の儒教文化に基づく年齢を重んじる考え方が背景にあります。

韓国語の「친구」は人間以外にも使えるって本当?

はい、使えます!物や植物などを指して「이 친구(イ チング)」と言うと、「この子」「これ」のような柔らかいニュアンスになります。また、会社で部下を紹介するときに「이 친구가〜」と使うこともあります。

韓国語で「幼なじみ」は何と言いますか?

「소꿉친구(ソックッチング)」と言います。「소꿉」は「ままごと」の意味で、「ままごとをしていた頃からの友達」というニュアンスです。また、「배꼽 친구(ペッコッチング)」は「おへそを合わせるほど仲の良い友達」という意味で、古くからの親友を表します。

韓国語の「友達」まとめ

今回は韓国語の「友達」に関する表現を徹底解説しました。

韓国語で友達は「친구(チング)」

韓国で「友達」と言えるのは同い年のみ

親友は「절친(チョルチン)」、仲のいい友達は「친한 친구(チナンチング)」

男友達は「남사친(ナムサチン)」、女友達は「여사친(ヨサチン)」

「남자 친구」は彼氏、「여자 친구」は彼女の意味なので注意!

YUKA先生
YUKA先生
韓国語の「友達」は日本語と違うルールがあるので、ぜひこの記事を参考に正しく使ってみてくださいね。韓国人の友達を作りたい人はこちらの記事もぜひチェックしてみてください!
ABOUT ME
ユカ
韓国在住。2025年に韓国語教員養成課程 修了。現在は韓国で某日系大企業に在職中。K-POPをきっかけに完全独学で韓国語を始め、某有名企業にて開発系の専門通訳・翻訳に従事。韓国語能力試験(TOPIK)6級(最上級)保持。延世大学語学堂では成績優秀者奨学生で卒業。