アンニョンハセヨ。
韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。
韓国語で友達は「친구(チング)」と言います。
映画の題名にもなっていたり、また韓国ドラマのフレーズでも良く出てくる単語です。
でも実はこの「チング」という単語にはちょっとしたルールがあり、使い方を知らないとちょっとした混乱を招いてしまうことも。
今回は韓国語の友達「친구(チング)」という単語について分かりやすく解説していきます。
韓国語で友達は?
韓国語で友達は「친구(チング)」と言います。
友達の他にも仲間という意味でも使い、
- 「私の友達」は「내 친구(ネ チング)」
- 「学校の友達」は「학교 친구(ハッキョ チング)」
- 「ゲーム仲間」は「게임 친구(ゲイム チング)」
- 「サークルの仲間」は「모임 친구(モイム チング)」
などと言う風に使うことができます。
日本語同様に仲の良い人に使うことができる単語ですが、実はこの「친구(チング)」という単語にはちょっとした特別なルールがあります。
韓国語の友達は同い年にしか使えない!!
韓国語で「友達」と言うと基本的に「同い年の友達」のことを指します。
日本語では歳が離れていても仲が良ければ友達と表現することもありますが、韓国では「友達」とは言いません。
以前韓国人の旦那に「私の友達が私よりも3つ年上なんだけどね~」と言ったら「それは友達じゃないじゃん」と言われて「???」となったことがあります笑
1~2歳の差であれば「친구(チング)」と表現することもありますが、それ以上であれば以下の呼び方で呼びます。
- 오빠(オッパ) ⇒ 女性から見た年上の男性
- 언니(オンニ) ⇒ 女性から見た年上の女性
- 형(ヒョン) ⇒ 男性から見た年上の男性
- 누나(ヌナ) ⇒ 男性から見た年上の女性
- 동생(ドンセン) ⇒ 年下の友達
「オンニ」「オッパ」について使い方の例文は以下の記事で詳しく紹介しています!
韓国語の「友達」は人間以外にも使える!?
実はなんと韓国語の「친구(チング)」は人間以外にも使うことができます。
この場合の「친구(チング)」の意味は「友達」ではなく「この子」や「これ」のようなニュアンスになります。
ちょっとどういう事か分かりにくいと思うので例を挙げて解説していきます。
이 친구 이름이 뭐예요?(この子(この植物)の名前は何ですか?)
と聞いたり、
이 친구 맘에 들어요(これ(この電子レンジ)気に入りました)
なんて使うこともできます。
本来であれば「이거(これ)」を使って表現しますが、「친구(チング)」を使うことで若干柔らかいニュアンスになります。
また自分よりも目下な人を第3者に紹介するときなども「이 사람(この人)」の代わりに「친구(チング)」を使って
이 친구 이번에 입사한 신입입니다(この子は今回入社した新入社員です)
と表現することもあります。
韓国語で「仲のいい友達」や「親友」はなんて言う?
ただの友達ではなく「特別仲のいい友達」や「親友」は韓国語で以下ような言い方をします。
- 절친(チョルチン)
- 베프(ベプ)
- 진친(チンチン)
- 친한 친구(チナン チング)
ひとつづつ解説していきます。
韓国語の親友①절친(チョルチン)
韓国語で「極めて親しい友達」という意味の「절친한 친구(チョルチナンチング)」を略した形です。
所謂「親友」という意味で使われる言葉です。
日本語の「親友」と同様に特別親しい友達のみに使われる表現です。
韓国語の親友②베프(ベプ)
英語で「親友」を表すBest Frendを韓国語表記にした時の「베스트 프렌드(ベストプレンドゥ)」の頭文字をとった単語です。
比較的若者たちがよく使う表現です。
インスタグラムで”#베프”と探すと、親友と撮った写真がたくさん出てきます。
韓国語の親友③진친(チンチン)
韓国語の「本当の友達」という意味の「진짜 친구(チンッチャ チング)」の略語です。
日本語ではどちらも「チン」と記載しますが、「진(チン)」は「ヂン」のような音で発音し、「친(チン)」は息を吐きながら「チン」と発音します。
韓国語の親友④친한 친구(チナン チング)
「親友」まではいかないけど仲がいい友達は「친한 친구(チナンチング)」という言い方をします。
第三者に説明するときに「내 친한 친구가~..(私の仲のいい友達が~)」などと使うことができます。
「친한(チナン)」は「仲の良い」という意味になるので、年上の男性や女性を表す언니(オンニ)や오빠(オッパ)につけて「찬한 언니(仲のいいお姉さん)」「친한 오빠(仲のいいお兄さん)」という風に使うこともできます。
韓国語で男友達・女友達は何と言うの?
男と女の韓国語はそれぞれ「남자(ナムジャ)」「여자(ヨジャ)」だから、男友達は「남자 친구(ナムジャチング)」で女友達は「여자 친구(ヨジャチング)」かな?
と思いがちですが、
- 남자 친구(ナムジャチング) ⇒ 彼氏
- 여자 친구(ヨジャチング) ⇒ 彼女
という意味になってしまうので注意!!!
彼氏・彼女と区別するために、男友達・女友達は「사람(サラム)」を間に入れて
- 男友達 ⇒ 남자 사람친구(ナムジャ サラムチング)
- 女友達 ⇒ 여자 사람친구(ヨジャ サラムチング)
と表現します。
남자 사람친구랑 같이 여행 가는 것 어떻게 생각해?
読み方:ナムジャ サラムチングラン カチ ヨヘン カヌン ゴッ オットケ センガケ?
意味:男友達と一緒に旅行行くのってどう思う?
걔는 여자친구가 아니라 그냥 여자 사람친구야.
読み方:ケヌン ヨジャチングガ アニラ クニャン ヨジャ サラムチングヤ
意味:あの子は彼女じゃなくてただの女友達だよ
韓国語でいろいろな「友達」の言い方
その他にも韓国語にはいろいろな「友達」を表す単語があるので紹介していきます。
단짝(タン ッチャッ)
日本語にすると「仲良しコンビ」という意味になります。
단(タン)は漢字語で、「単」と書き「ただ一つの」という意味で「짝(ッチャッ)」は「ペア」を表します。
日本語のニコイチと似た表現ですね!
배꼽 친구(ペッコッ チング)
배꼽(ペッコッ)は日本語にすると「オヘソ」と言う意味。
つまり「オヘソを合わせて生きて行くほど仲の良い友達」という意味になります。
いつも一緒にいる昔からの友達などによく使われる表現です。
韓国語の「友達」のまとめ
いかがでしたでしょうか。
今回は韓国語の「友達」について解説しました。
韓国語の友達をまとめると以下の通りです。
韓国語で友達は「친구(チング)」
韓国で「友達」と表現するのは同い年のみ!
親友は「절친(チョルチン)」
余談ですが個人的に韓国映画で友達同士の友情を描いた「二十歳」がはめちゃくちゃオススメなので、機会があったら是非見てみてください(*’ω’*)
それでは今回はこの辺で!