📝 この記事の結論

「イロケ(이렇게)」は韓国語で「こんなに」「このように」「こうやって」を意味する副詞です。

もともとは「이러하게(イロハゲ)」の縮約形で、程度や数量を強調するとき方法・状況を説明するときの2つの使い方があります。

実際の発音は「イロケ」ではなく「イロケ [이러케]」。ㅎパッチムの影響で激音化が起きるため、ネイティブは「ッケ」に近い音で発音します。

K-POPの歌詞やドラマだけでなく、日常会話で韓国人が最も頻繁に使う副詞の一つです。「왜 이렇게(ウェ イロケ)=なんでこんなに」「이렇게까지(イロケッカジ)=ここまで」など応用フレーズも豊富で、これ一つ覚えるだけで表現力が一気に広がります。

\ 独学の最短ルートを公開中! /

韓国語の独学ロードマップ ≫

アンニョンハセヨ。

韓国語教員養成課程修了、TOPIK6級のYUKAです。

韓国ソウルの現地大企業で専門通訳・翻訳の経験もあり現在は会社員をしながら暮らしています。

K-POPの歌詞やドラマのセリフで「イロケ」という韓国語、聞いたことありませんか?

BTSの「봄날(Spring Day)」やTWICEの「What is Love」など、ヒット曲の歌詞にも頻繁に登場するこの単語。

実は歌詞だけでなく、韓国人の日常会話でも毎日のように飛び交う超頻出ワードなんです。

 

私自身、韓国の職場で通訳をしていると、会議中に「이렇게 하면 돼요(こうすればいいです)」と1日に何度も聞くほど、韓国語の基本中の基本。

 

この記事では、「イロケ(이렇게)」の意味・正しい発音・2つの使い方・応用フレーズまで、通訳現場での経験を交えて徹底的に解説します。

 

ハム子
ハム子
「いるけ」「いろけー」で検索した方もここでOK!全部同じ「이렇게」のことだよ!

韓国語「イロケ(이렇게)」の意味は?

 

「イロケ」は韓国語で「이렇게」と書きます。

日本語にすると、大きく分けて2つの意味があります。

 

意味のタイプ日本語訳英語で言うと
① 程度・数量こんなに、これほどthis much
② 方法・状況このように、こうやってlike this

 

もともとは「이러하게(イロハゲ)」という長い形でしたが、日常で使いやすいように縮まって「이렇게(イロケ)」になりました。

また、人によっては「요렇게(ヨロケ)」と言うこともあります。意味はまったく同じで、少しかわいらしい・柔らかい響きになるのが特徴です。

ハムくん
ハムくん
「이러하게 → 이렇게 → 요렇게」全部同じ意味!会話では「이렇게」が圧倒的に多いよ!

 

【音声学で解説】「イロケ」の正しい発音|なぜ「イロッケ」に聞こえる?

 

ここは日本語話者が最もつまずきやすいポイントです。

カタカナでは「イロケ」と書きますが、実際のネイティブ発音は「イロケ」よりも「イロッケ」に近い音です。

 

🎓 教員養成課程で学んだ音声学の知識

「이렇게」を文字通りに分解すると 이(イ)+렇(ロッ)+게(ケ) です。

2文字目の「렇」のパッチム(終声)は「ㅎ(ヒウッ)」
このㅎの後に子音ㄱが来ると「激音化」という音の変化が起こり、ㄱ → ㅋ(激音のK) に変わります。

つまり発音記号としては [이러케](イロケ) となり、「ケ」の部分に息が強く出る激音が発生するのです。

日本人の耳には、この強い破裂音が「ッケ」のように聞こえるため、「イロッケ」と聞こえるのは正常です。

 

表記実際の発音音の変化
이렇게[이러케]ㅎ+ㄱ → ㅋ(激音化)
그렇게[그러케]同じくㅎ+ㄱ → ㅋ
저렇게[저러케]同じくㅎ+ㄱ → ㅋ

 

ハム子
ハム子
「いるけ」「いろけー」「イロッケ」で検索してきた人は、全部この激音化のせい!同じ「이렇게」のことだよ

 

発音のコツは「ケ」の瞬間に息を強めに吐き出すこと。日本語の「ケ」よりも勢いよく発音してみてください。

 

あわせて読むと発音力がぐんと上がります↓

▶ 韓国語を独学で習得するロードマップ|発音の基礎から解説 ≫

 

「イロケ(이렇게)」の使い方①|程度・数量を表す「こんなに」

 

1つ目の使い方は、何かの程度や数量が予想以上だったときに「こんなに」「これほど」という意味で使うパターンです。

驚きや感動の気持ちを込めて使うことが多く、K-POPの歌詞で登場するのもほとんどがこの用法です。

「こんなに」の例文

 

이렇게 맛있는 과자 처음 먹었어イロケ マシッヌン クァジャ チョウム モゴッソ
こんなに美味しいお菓子、初めて食べた
이렇게 날씨가 추운데 어디 가는 거야イロケ ナルッシガ チュウンデ オディ カヌン ゴヤ
こんなに寒いのにどこ行くの?
이렇게 비쌀 줄 몰랐어요イロケ ピッサル チュル モルラッソヨ
こんなに高いと思わなかったです

 

ハムくん
ハムくん
「こんなに美味しい」「こんなに寒い」みたいに、形容詞の前に置くパターンが多いよ!

 

K-POPの歌詞で覚える「こんなに」のイロケ

 

가슴이 터질 것 같은데 Um 이렇게 좋은데カスミ トジル コッ カットゥンデ Um イロケ チョウンデ

胸が張り裂けそうなのに Um こんなに嬉しいのに

ー「What is Love」TWICE ー

 

歌詞の中では「이렇게 좋은데(こんなにいいのに)」と、恋に落ちた気持ちの大きさを「이렇게」で表現しています。

「イロケ(이렇게)」の使い方②|方法・状況を説明する「このように」

 

2つ目の使い方は、やり方や状況を指し示して「このように」「こうやって」と説明するパターンです。

私が通訳の仕事で一番よく聞くのが、実はこちらの用法です。会議やプレゼンで「이렇게 하면 돼요(こうすればいいです)」「이렇게 정리해 주세요(このように整理してください)」など、ビジネスの場でも大活躍します。

「このように」の例文

이렇게 하자!イロケ ハジャ
こういう風にしよう!
이렇게 됐어요イロケ テッソヨ
このようになりました
이렇게 하는 거 맞아?イロケ ハヌンゴ マジャ
こうするので合ってる?
이렇게 보내면 될까요?イロケ ポネミョン テルッカヨ
このように送ればいいですか?

K-POPの歌詞で覚える「このように」のイロケ

 

보고 싶다 이렇게 말하니까 더 보고 싶다ポゴ シッタ イロケ マラニッカ ト ポゴ シッタ

「会いたい」こうやって言うからもっと会いたい

ー「봄날(Spring Day)」BTS ー

 

나 멀리멀리 돌아간대도 이렇게 너의 곁에 단 한 남자가 되어줄 테니ナ モルリモルリ トラガンデド イロケ ノエ ギョテ タン ハンナムジャガ テオジュルテニ

俺がはるか遠く回り道してもこうやっておまえのそばにただ一人の男になってあげるから

ー「Call Me Baby」EXO ー

 

ハム子
ハム子
歌詞を見ると「이렇게」の2つの意味がよく分かるね!文脈で判断しよう

「이렇게」を使った応用フレーズ5選|韓国人が毎日使う組み合わせ

 

「이렇게」は他の単語と組み合わせることで、意味のバリエーションがどんどん広がります

ここでは韓国人が日常的に使う頻度の高い組み合わせを5つ厳選しました。

 

① 왜 이렇게(ウェ イロケ)=「なんでこんなに」

 

「なぜ」の「왜(ウェ)」+「이렇게」で、「なんでこんなに」という意味になります。

驚きや不満、感動など、感情が動いた瞬間に使うフレーズです。

 

왜 이렇게 빨리 왔어요?ウェ イロケ ッパルリ ワッソヨ
なんでこんなに早く来たの?
왜 이렇게 이뻐?ウェ イロケ イッポ
なんでこんなに可愛いの?

 

💡 現地のリアルな使い方

SNSやカカオトーク(韓国版LINE)では、「왜 이렇게」をさらに縮めた「왤케(ウェルケ)」がよく使われます。

「왤케 이뻐(なんでこんなに可愛いの)」「왤케 웃겨(なんでこんなに面白いの)」など、推しへのコメントでもよく見かける表現です。

 

ハムくん
ハムくん
「うぇいろけ」で検索してきた人!それは「왜 이렇게(ウェ イロケ)=なんでこんなに」のことだよ!

 

② 어떻게 이렇게(オットケ イロケ)=「どうしてこんなに」

 

「どうやって」の「어떻게(オットケ)」+「이렇게」で、「どうしてこんなに」という意味になります。

「왜 이렇게」と似ていますが、「어떻게」はHOW(方法・手段への驚き)「왜」はWHY(理由への疑問)というニュアンスの違いがあります。

 

表現ニュアンス英語で言うと
왜 이렇게なんで(理由)こんなにWHY so ~
어떻게 이렇게どうやって(方法)こんなにHOW can you be so ~

 

어떻게 이렇게 귀여울 수가 있지?オットケ イロケ クィヨウル スガ イッチ
どうしたらこんなに可愛くなれるの?(可愛すぎる)
어떻게 이렇게 노래를 잘 하지?オットケ イロケ ノレルル チャラジ
なんでこんなに歌がうまいの?

 

③ 이렇게까지(イロケッカジ)=「ここまで」「こんなになるまで」

 

「이렇게」+「~まで」の「까지(ッカジ)」で、「ここまで」「こんなになるまで」という意味になります。

限界を超えている、やりすぎ、度が過ぎていると感じたときに使うフレーズです。

이렇게까지 안 해도 돼요イロケッカジ アネド テヨ
ここまでしなくてもいいですよ
이렇게까지 바보인 줄 몰랐어イロケッカジ パボイン ジュル モルラッソ
ここまでバカだとは思わなかった

 

💡 現地通訳者メモ

韓国の職場では「이렇게까지 할 필요 없는데(ここまでする必要ないのに!)」がよく使われのます。後輩が頑張りすぎているときに先輩がかける言葉で、「十分やってくれたよ」というねぎらいのニュアンスが込められています。

 

④ 이렇게나(イロケナ)=「こんなにも」

 

「이렇게」+「나(ナ)」を付けることで、「こんなにも」이렇게をさらに強調する表現になります。

음식 이렇게나 많은데 어떻게 디저트까지 먹어요ウムシク イロケナ マヌンデ オットケ ディジョトゥッカジ モゴヨ
料理がこんなにも多いのに、どうやってデザートまで食べるの
사람을 이렇게나 사랑하는 건 처음이야サラムル イロケナ サランハヌン ゴン チョウミヤ
人をこんなにも愛したのは初めてだよ

⑤ 이렇게 하지마(イロケ ハジマ)=「こんな風にしないで」

 

「이렇게」+「やめて」の「하지마(ハジマ)」で、「こんな風にしないで」という意味になります。

恋人同士のケンカや、ドラマの名シーンでよく登場するフレーズです。

이렇게 하지마. 제발.イロケ ハジマ. チェバル.
こんな風にしないで。お願いだから。
나한테 이렇게 하면 안 되지ナハンテ イロケ ハミョン アン デジ
私にこんな風にしたらダメでしょ

 

ハム子
ハム子
「이렇게 하지마」は韓国ドラマ見てるとめちゃくちゃ出てくるフレーズ!

SNSで見かける「왤케(ウェルケ)」とは?이렇게の略語文化を解説

 

韓国のSNSやチャットでは、「왜 이렇게」を縮めた「왤케(ウェルケ)」が非常によく使われます。

同じように、「왜 이렇게 → 왤케」以外にも略語バリエーションがあります。

 

元の形略語意味
왜 이렇게왤케なんでこんなに
왜 그렇게왤케 / 왜케なんでそんなに

 

推し活でよく見る使い方:

왤케 잘생겼어 ㅠㅠ
(なんでこんなにカッコいいの ㅠㅠ)
왤케 귀여워요?!
(なんでこんなに可愛いんですか?!)

 

ハムくん
ハムくん
推しの写真や動画に「왤케 〇〇」とコメントすれば、ネイティブっぽく見えるよ!

 

「そのように」「あのように」は韓国語で?|이렇게・그렇게・저렇게の使い分け

 

「이렇게(イロケ)」を覚えたら、セットで「그렇게(クロケ)」「저렇게(チョロケ)」も覚えましょう。

日本語の「こそあど言葉」と同じ仕組みです。

韓国語読み方意味指すもの
이렇게イロケこのように、こんなに自分に近いもの
그렇게クロケそのように、そんなに相手に近いもの
저렇게チョロケあのように、あんなに遠くにあるもの

 

⚠️ 日韓の「こそあど」の違いに注意

日本語では目の前にないもの(記憶の中のもの)に対して「あれ」「あのように」を使いますが、韓国語では「그것」「그렇게」(そ系)を使います

例:「あのとき楽しかったね」 → 韓国語では 「그때 재미있었지(クッテ チェミイッソッチ)」 と「그(ク=そ)」を使います。

 

그렇게(クロケ)の例文

진짜 그렇게 생각해?チンッチャ クロケ センガケ
本当にそう思う?
그렇게 비싸지 않아요クロケ ピッサジ アナヨ
そんなに高くないですよ

 

저렇게(チョロケ)の例文

저렇게 말하면 안 되지チョロケ マラミョン アン デジ
あんな風に言ったらダメでしょ
저렇게 예쁜 사람 처음 봤어チョロケ イェップン サラム チョウム バッソ
あんなに綺麗な人、初めて見た

 

「いるけ」「いろけー」「色気」?|「イロケ」の聞き間違いを解消

 

実は、이렇게を「いるけ」「いろけー」と思っている人がたくさんいます。

これはすべて「이렇게(イロケ)」の聞き取りの揺れによるものです。

検索ワード正体なぜそう聞こえるか
いるけ이렇게「ロ」の母音ㅓが日本語の「る」に近く聞こえる
いろけー이렇게激音化のㅋを長音「ケー」と認識している
うぇいろけ왜 이렇게「왜(ウェ)+이렇게」が繋がって聞こえる
色気(いろけ)이렇게日本語の「色気」と偶然発音が似ているだけ

 

ハム子
ハム子
日本語の「色気」とは全く関係ないよ!たまたま音が似てるだけ!

 

「イロケ(이렇게)」に関するよくある質問

 

「이렇게」と「이토록」の違いは何ですか?

どちらも「こんなに」「これほど」という意味がありますが、「이토록」はより文語的で感情の込もった表現です。歌詞や詩、ドラマの名ゼリフでよく使われ、日常会話では「이렇게」の方が圧倒的に一般的です。

「이렇게」に敬語はありますか?

「이렇게」自体は副詞なので敬語変化はありません。ただし、文全体の語尾を丁寧にすることで敬意を表します。例:「이렇게 해요(こうします)」→「이렇게 하세요(こうなさってください)」→「이렇게 하시겠습니까(こうなさいますか)」

KPOPの歌詞でよく出る「이렇게」はどんな曲がありますか?

代表的な曲は、BTS「봄날(Spring Day)」、TWICE「What is Love」、EXO「Call Me Baby」などがあります。特に恋愛をテーマにした曲では「こんなに好き」「こうやって会いたい」という感情表現で「이렇게」が多用されます。

「왤케」はどういう場面で使うのですか?

「왤케(ウェルケ)」は「왜 이렇게」のSNS略語で、カカオトーク、X(旧Twitter)、Instagram、YouTubeコメントなどカジュアルな場面で使います。推しの写真に「왤케 잘생겼어(なんでこんなにカッコいい)」とコメントするのが典型的な使い方です。ビジネスの場では「왜 이렇게」とフルで使いましょう。

「이렇게」の発音で「イロケ」と「イロッケ」のどちらが正しいですか?

どちらも同じ「이렇게」を指しています。ハングルの発音規則(激音化)により、実際の発音は [이러케] となり、日本語の耳には「イロッケ」に近く聞こえます。カタカナ表記は「イロケ」が一般的ですが、発音する際は「ケ」を強く息を吐くようにすると自然です。

「이렇게까지」はネガティブな意味でしか使えませんか?

いいえ、ポジティブな文脈でも使えます。「이렇게까지 잘 해줄 줄 몰랐어(ここまでよくしてくれるとは思わなかった)」のように、感謝や感動を表す場面でも自然に使えます。ただし、「度が過ぎている」というニュアンスは共通しています。

「이렇게」を使った韓国語の日常フレーズで、最初に覚えるべきものは?

最もよく使うのは「이렇게 해(イロケ ヘ)=こうして」「왜 이렇게(ウェ イロケ)=なんでこんなに」の2つです。この2つだけで会話の幅がかなり広がります。

 

「イロケ(이렇게)」のまとめ

 

最後に、この記事の内容を整理します。

📝 この記事のまとめ

  • 이렇게(イロケ)=「こんなに」「このように」を意味する韓国語の副詞
  • もともとは이러하게(イロハゲ)の縮約形
  • 発音は激音化により [이러케]。「ケ」を強く発音するのがコツ
  • 2つの使い方:①程度を表す「こんなに」②方法を説明する「このように」
  • 応用フレーズ:왜 이렇게、어떻게 이렇게、이렇게까지、이렇게나、이렇게 하지마
  • SNS略語の왤케(ウェルケ)もセットで覚えると便利
  • 그렇게(クロケ)、저렇게(チョロケ)も一緒に覚えてこそあどを完成させよう

 

「이렇게」はK-POPの歌詞でも日常会話でも本当によく使う単語です。

この記事で覚えたフレーズを、ぜひ実際の会話やSNSのコメントで使ってみてくださいね!

もっと韓国語を体系的に学びたい方は、独学ロードマップもあわせてチェックしてみてください↓

\ 独学の最短ルートを公開中! /

韓国語の独学ロードマップ ≫

 

ハム子
ハム子
TwitterやInstagramで韓国語のネイティブ表現なども発信中!!気になる方はYUKAのをフォローしてね

←クリックで飛べるよ☆

 

この記事を読んだ方にオススメ☆

韓国語の独学を最短で成功させたい方↓

▶ 韓国語を独学で習得する完全ロードマップ ≫

韓国語のおすすめ参考書が知りたい方↓

▶ 独学で使えるおすすめ参考書まとめ ≫

韓国語を活かして仕事がしたい方↓

▶ 韓国語スキルを活かせる仕事12選 ≫

ABOUT ME
ユカ
韓国在住。2025年に韓国語教員養成課程 修了。現在は韓国で某日系大企業に在職中。K-POPをきっかけに完全独学で韓国語を始め、某有名企業にて開発系の専門通訳・翻訳に従事。韓国語能力試験(TOPIK)6級(最上級)保持。延世大学語学堂では成績優秀者奨学生で卒業。