📝 この記事の結論

「大好き」の韓国語は「너무 좋아해(ノム チョアヘ)」が最も一般的です。

「めっちゃ好き」は「진짜 좋아해」、「とても好き」は「정말 좋아해」、「好きだった」は「좋아했어」と表現します。

この記事では、韓国語教員養成課程を修了し、韓国現地企業で通訳経験を持つ筆者が、ネイティブが実際に使う「大好き」の表現を発音のコツと一緒に徹底解説します。

\ 独学の最短ルートを公開中! /

韓国語の独学ロードマップ ≫

アンニョンハセヨ。
韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyukaです。

ハムくん
ハムくん
「大好き」は韓国語でなんて言うの?「めっちゃ好き」「ずっと大好き」「好きだった」など、色んな表現を知りたい!

この記事では、韓国語教員養成課程を修了し、韓国現地の大企業で通訳・翻訳を担当している筆者が、「大好き」を表す韓国語をネイティブの発音のコツと一緒に解説していきます。

気になる韓国人がいる方はこちらの記事もオススメです▼
▶︎ 韓国人男子から返事が来るLINEの会話術を見る

韓国語で「大好き」の言い方6選|ノムチョアヘ・マニチョアヘの違い

韓国語で「大好き」を表す表現は、大きく分けて6つあります。
基本の形は「좋아해(チョアヘ)=好き」の前に、強調する副詞をつけるだけです。

韓国語読み方意味ニュアンス
너무 좋아해ノム チョアヘとても好き★最も一般的
많이 좋아해マニ チョアヘたくさん好き愛情深い印象
진짜 좋아해チンチャ チョアヘマジで好き若者言葉・カジュアル
정말 좋아해チョンマル チョアヘ本当に好き丁寧・フォーマル
완전 좋아해ワンジョン チョアヘ完全に好きめっちゃ好き
아주 좋아해アジュ チョアヘとっても好きやや古風・丁寧
ハム子
ハム子
「ノムチョアヘ」と「マニチョアヘ」、どっちを使えばいいの?

迷ったら「너무 좋아해(ノム チョアヘ)」を使えばOKです。
韓国のドラマや日常会話で最も頻繁に使われる表現で、どんな場面でも自然に使えます。

一方、「많이 좋아해(マニ チョアヘ)」は「たくさん」という意味があり、「すごくすごく好き」という愛情の深さを強調したいときに使われます。恋人同士の会話でよく聞くフレーズです。

💡 教員養成課程で学んだ音声学の知識

「좋아해(チョアヘ)」の発音で日本人がつまずきやすいのは「ㅎ(ヒウッ)」の音です。日本語の「ハ行」より息を強く吐くのがポイント。「チョア」の「ヘ」を発音するとき、手のひらを口の前に当てて、息が当たるのを確認しながら練習すると、ネイティブに近い発音になります。

韓国語で「好き」という表現には「좋아해(チョアヘ)」の他に「좋아(チョア)」という表現もあります。この二つの使い分けについては以下の記事で詳しく解説しています。
▶︎ 韓国語の「チョア」と「チョアヘ」の違いを詳しく見る

「大好きです」韓国語で丁寧に伝える言い方|ノムチョアヘヨ

「大好きです」と丁寧に伝えたい場合は、語尾に「~요(ヨ)」をつけましょう。

韓国語読み方意味
너무 좋아해요ノム チョアヘヨとても好きです
많이 좋아해요マニ チョアヘヨたくさん好きです
진짜 좋아해요チンチャ チョアヘヨマジで好きです
정말 좋아해요チョンマル チョアヘヨ本当に好きです
ハムくん
ハムくん
「좋아합니다(チョアハムニダ)」という言い方もあるよね?

「너무 좋아합니다(ノム チョアハムニダ)」という言い方もありますが、とてもかしこまった表現になります。
日常会話やSNSでは「너무 좋아해요(ノム チョアヘヨ)」がより自然です。アイドルへのファンレターでも「좋아해요」の方が温かみがあり、距離感が近く感じられるのでオススメです。

「好きだった」「好きでした」韓国語の過去形の言い方

韓国語で「好きだった」「大好きだった」と過去形で伝えたい場合は、語尾を「~했어(ヘッソ)」に変えるだけです。

韓国語読み方意味
너무 좋아했어ノム チョアヘッソとても好きだった
많이 좋아했어マニ チョアヘッソたくさん好きだった
진짜 좋아했어チンチャ チョアヘッソマジで好きだった
정말 좋아했어チョンマル チョアヘッソ本当に好きだった

丁寧に「好きでした」と言いたい場合は、さらに「요」をつけます。

韓国語読み方意味
너무 좋아했어요ノム チョアヘッソヨとても好きでした
정말 좋아했어요チョンマル チョアヘッソヨ本当に好きでした

💡 発音のコツ:「ヘッソ」の小さい「ッ」

「좋아했어(チョアヘッソ)」の「ッ」は詰まる音(促音)です。日本語の「あった」の「っ」と同じ感覚で、一瞬息を止めてから「ソ」を発音すると自然になります。韓国語では「ㅆ(サンシオッ)」という濃音で、息を詰めて強く発音するのが特徴です。

ハム子
ハム子
「大好きだったよ」ってドラマでよく聞く!切ない場面で使われるよね

韓国ドラマの別れのシーンで「정말 좋아했어…(本当に好きだった…)」というセリフを聞いたことがある方も多いのではないでしょうか。

韓国語の過去形の作り方をもっと詳しく知りたい方は、こちらの記事をご覧ください。
▶︎ 韓国語の過去形「았어요,었어요」が3分で理解できる!

「めっちゃ好き」「すごく好き」「とても好き」韓国語での言い方

「めっちゃ好き」「すごく好き」「とても好き」など、好きの強調表現を韓国語でどう言うかまとめました。

日本語韓国語読み方シーン
めっちゃ好き완전 좋아해ワンジョン チョアヘ友達・カジュアル
マジで好き진짜 좋아해チンチャ チョアヘ若者言葉
すごく好き엄청 좋아해オムチョン チョアヘ日常会話
とても好き너무 좋아해ノム チョアヘ万能
本当に好き정말 좋아해チョンマル チョアヘ丁寧・真剣
ハムくん
ハムくん
「진짜(チンチャ)」と「정말(チョンマル)」って何が違うの?

「진짜(チンチャ)」「マジで」という感じのカジュアルな表現、「정말(チョンマル)」「本当に」という丁寧なニュアンスがあります。
友達との会話では「チンチャ」、目上の人や真剣な告白では「チョンマル」を使うと自然です。

「진짜」と「정말」の使い分けについては、こちらの記事で詳しく解説しています。
▶︎ 「チンチャ」と「チョンマル」の違いを詳しく見る

「ずっと大好き」「これからも大好き」韓国語で伝えるフレーズ

「ずっと大好き」「これからも大好き」など、継続的な愛情を伝えるフレーズを紹介します。

「ずっと大好きです」の韓国語

계속 많이 좋아할 거예요(ケソク マニ チョアハル コエヨ)

「계속(ケソク)」は「継続」という漢字語で、「ずっと」「これからも」という意味です。「~할 거예요」は「〜するつもりです」という未来形なので、「これからもずっと大好きでいます」というニュアンスになります。

ハム子
ハム子
アイドルへのファンレターにぴったりの表現だね!

「ずっと大好きだよ」のタメ口

계속 많이 좋아할 거야(ケソク マニ チョアハル コヤ)

友達や恋人には、語尾を「~거야(コヤ)」に変えてタメ口で伝えましょう。

「これからもずっと大好きです」の韓国語

앞으로도 계속 많이 좋아할 거예요(アプロド ケソク マニ チョアハル コエヨ)

「앞으로도(アプロド)」は「これからも」という意味。より強調したいときに使います。

📝 ネイティブはこう使う!

実は韓国では、恋人への「ずっと大好き」は「계속 사랑해(ケソク サランヘ)=ずっと愛してる」「영원히 사랑해(ヨンウォニ サランヘ)=永遠に愛してる」を使うことが多いです。「좋아해」より「사랑해」の方が、恋人同士ではより自然な表現になります。

韓国語の「ずっと」の表現については、こちらの記事でさらに詳しく解説しています。
▶︎ 韓国語の「ずっと」はこの4つを覚えればOK!

韓国語「大好き」を使った実践フレーズ集

実際に使える「大好き」のフレーズを場面別に紹介します。

①「オッパ大好き」

오빠 정말 좋아해(オッパ チョンマル チョアヘ)

「오빠(オッパ)」は「兄」という意味のほか、年上の彼氏や親しい年上男性を呼ぶときにも使います。
▶︎ 韓国語「オッパ」の意味と使い方を詳しく見る

②「韓国料理が大好きです」

한국 요리를 너무 좋아해요(ハングン ヨリルル ノム チョアヘヨ)

⚠️ 助詞に注意!

日本語では「〜好きです」と言いますが、韓国語の「좋아해요」の前は「~를/을(〜を)」を使います。
❌ 한국 요리가 좋아해요
⭕ 한국 요리를 좋아해요
日本語から直訳すると間違えやすいポイントなので、気をつけましょう!

③「〇〇(アイドル)が大好きです」

저는 〇〇를 정말 좋아해요(チョヌン 〇〇ルル チョンマル チョアヘヨ)

〇〇の部分に、好きなアイドルやアーティストの名前を入れて使いましょう。

④「大好きな彼氏」

사랑하는 남자친구(サランハヌン ナムジャチング)

「너무 좋아하는 남자친구(ノム チョアハヌン ナムジャチング)」とも言えますが、彼氏・恋人には「사랑하는(愛する)」を使う方が自然です。

彼氏や恋人に「大好き」と伝えたい場合は、「愛してる」という意味の「사랑해(サランヘ)」をよく使います。韓国では日本より「사랑해」を気軽に使う文化があるので、恋人への愛情表現には「사랑해」がオススメです。
▶︎ 韓国語で「愛してる」を伝える表現16個を見る

⑤「運動するのが本当に大好きです」

운동하는 것을 정말 좋아해요(ウンドンハヌン ゴスル チョンマル チョアヘヨ)

「〜することが好き」は「~하는 것을 좋아해요」の形を使います。

「大好き」と「愛してる」韓国語での使い分け

韓国語で好きな気持ちを伝えるとき、「좋아해(チョアヘ)」と「사랑해(サランヘ)」のどちらを使うべきか迷う方も多いと思います。

表現意味使う相手・場面
좋아해好き・大好き友達、アイドル、食べ物、趣味など
사랑해愛してる恋人、家族、深い友情
ハムくん
ハムくん
韓国では「사랑해」を日本より気軽に使うって本当?

はい、韓国では「사랑해」は日本語の「愛してる」ほど重くありません
付き合いたての恋人同士でも「사랑해」を使うことがありますし、友達同士でも「사랑해〜」と言い合うことも珍しくありません。

ただし、告白の場面では「좋아해」を使うことが多いです。「사랑해」は付き合ってからの表現というニュアンスがあります。

韓国語「大好き」に関するよくある質問(FAQ)

Q1. 「ノムチョアヘヨ」と「マニチョアヘヨ」の違いは?

「너무 좋아해요(ノム チョアヘヨ)」は「とても好きです」という意味で、最も一般的な「大好き」の表現です。「많이 좋아해요(マニ チョアヘヨ)」は「たくさん好きです」という意味で、愛情の深さを強調したいときに使います。迷ったら「ノムチョアヘヨ」を使えば間違いありません。

Q2. アイドルに「大好き」と伝えるときは何て言う?

「〇〇 정말 좋아해요(〇〇 チョンマル チョアヘヨ)」=「〇〇本当に大好きです」が自然です。ファンレターでは「계속 좋아할게요(ケソク チョアハルケヨ)」=「ずっと好きでいます」もよく使われます。

Q3. 「좋아해」の助詞は「が」じゃなくて「を」?

はい、韓国語の「좋아해」の前には「~를/을(〜を)」を使います。日本語の「〜が好き」とは異なるので注意が必要です。
例:한국 요리 좋아해요(韓国料理好きです→韓国料理が好きです)

Q4. 「大好きだった」の韓国語は?

「좋아했어(チョアヘッソ)」が「好きだった」、「너무 좋아했어(ノム チョアヘッソ)」が「大好きだった」です。丁寧に「好きでした」と言うなら「좋아했어요(チョアヘッソヨ)」を使います。

Q5. 「ずっと大好き」の韓国語は?

「계속 좋아해(ケソク チョアヘ)」「계속 많이 좋아할 거야(ケソク マニ チョアハル コヤ)」と言います。恋人には「계속 사랑해(ケソク サランヘ)」=「ずっと愛してる」の方が自然です。

まとめ:韓国語で「大好き」を伝えてみよう!

いかがでしたでしょうか。
今回は「大好き」の韓国語6パターン丁寧な言い方や過去形、そして「ずっと大好き」のフレーズを紹介しました。

📝 この記事のポイント

  • 「大好き」の基本は「너무 좋아해(ノム チョアヘ)」
  • 丁寧語は語尾に「요」をつけて「좋아해요」
  • 過去形「好きだった」は「좋아했어(チョアヘッソ)」
  • 「ずっと大好き」は「계속 좋아해(ケソク チョアヘ)」
  • 恋人には「사랑해(サランヘ)」の方が自然

「大好き」という言葉は、人に対しても自分の趣味や好きなものを表すのにも使える便利な表現です。ぜひ自分の「大好き」な気持ちを韓国語で伝えてみましょう!

「会いたい」の韓国語と一緒に使うと、さらに気持ちが伝わりますよ。
▶︎ 韓国語の「会いたい」の表現を見る

それでは今回はこの辺で!

ハム子
ハム子
twitterやInstagramで韓国語のネイティブ表現なども発信中!!気になる方はyukaのをフォローしてね
←クリックで飛べるよ☆
こちらの記事もオススメ☆

韓国語の独学勉強法↓
▶︎ 韓国語の独学ロードマップを見る

勉強にピッタリのおすすめ韓国ドラマ↓
▶︎ 韓国語勉強におすすめのドラマを見る

勉強した韓国語を活かしてみよう↓
▶︎ 韓国語を活かせる仕事を見る

ABOUT ME
ユカ
韓国在住。2025年に韓国語教員養成課程 修了。現在は韓国で某日系大企業に在職中。K-POPをきっかけに完全独学で韓国語を始め、某有名企業にて開発系の専門通訳・翻訳に従事。韓国語能力試験(TOPIK)6級(最上級)保持。延世大学語学堂では成績優秀者奨学生で卒業。