アンニョンハセヨ。
この記事では
と、思っている方に
- 「チンチャ」の意味や、ニュアンス
- 「チョンマル」との違い
- 「チンチャ」を使った韓国語の例文
を紹介していきます。
この記事を読めば「チンチャ」の意味はもちろん、「チンチャ」を使ったいろんな表現ができるようになるよ!
ぜひ最後まで見てください☆
韓国語の「チンチャ」の意味は?
この投稿をInstagramで見る
「チンチャ」は韓国語では「진짜」と書き、「本当」や「マジ」という意味です。
韓国のテレビやKpopが好きな方であればもしかしたら一度は聴いたことがあるかもしれませんね。
日本語の「本当・マジ」の使い方と同じ使い方で
- 「マジで美味しい」「ほんと可愛い」と言いいた時
- 「本当?」「マジ?」と聞き返したい時
どちらにも「진짜(チンチャ)」を使うことができます。
韓国語の「チンチャ」と「チョンマル」の違い
「진짜(チンチャ)」に似た単語で「정말(チョンマル)」と言う言葉があります。
どちらも同じ意味で使われますが、実は大きな違いが二つあります。
どいうことか解説していきますね。
それぞれの反対語が異なる
「진짜(チンチャ)」と「정말(チョンマル)」の使い分けに悩んだときに、この二つの単語の反対語を考えると非常に分かりやすいです。
「진짜」の反対語は가짜(カッチャ)といい「偽物」という意味。
それに対し「정말(チョンマr)」の反対語は「거짓말(コジンマr)」で「嘘」という意味になります。
つまり、厳密に訳すと
- 「진짜(チンチャ)」⇒偽物の反対⇒本物
- 「정말(チョンマル)」⇒嘘の反対⇒真実・本当の話
で使い分けることができるということ。
例えば
「本物のシャネルのバッグ」と言いたい時は
「本物」という意味の”진짜(チンチャ)”を使った、
진짜 세널 가방(チンチャ シェノル カバン)が正しく
「本当の話」と言いたい場合は
「真実」と言う意味の”정말(チョンマル)”を使った
정말 이야기(チョンマル イヤギ)が正しい表現です。
同じ「本当・マジ」の意味で使われている単語ですが、こういった違いを知りながら使うとよりネイティブのような表現をつかいこなせるようになります。
ニュアンスの違い
受け取る人によっては、「진짜(チンチャ)」よりも「정말(チョンマr)」の方が少し丁寧なイメージがあります。
「진짜」「정말」どちらも丁寧語にしたい場合は
- 진짜요?(チンチャヨ?)
- 정말요?(チョンマリョ?)
と語尾に「요」を付けると丁寧な言い方になりますが、
ニュアンスの違いとしては
- 진짜요?(チンチャヨ?) ⇒ まじですか?
- 정말요?(チョンマリョ?) ⇒ 本当ですか?
のような差があります。
なので、目上の方やフォーマルな場ではなるべく「정말요?(チョンマリョ)」の方を使いましょう。
韓国語の「チンチャ」を使ったフレーズ
それでは次に、今まで紹介してきた韓国語の「진짜(チンチャ)」を使いながら、様々なフレーズを紹介していきます。
①진짜 맛있어(チンチャ マシッソ)
「진짜 맛있어(チンチャ マシッソ)」は日本語で
と言う意味。
韓国料理を食べた時や旅行でも使えるフレーズです☆
②진짜 멋있다(チンチャ モシッタ)
「진짜 멋있다(チンチャ モシッタ)」は日本語で
という意味になります。
好きなkpopアイドルや芸能人も使えるワードです。
③진짜 사랑해(チンチャ サランヘ)
「진짜 사랑해(チンチャ サランヘ)」は日本語で
という意味です。
恋人や大切な人に「진짜 사랑해(チンチャ サランヘ)」と伝えて見ましょう☆
④진짜 예쁘다(チンチャ イェップダ)
「진짜 예쁘다」は日本語で
という意味です。
この服本当に可愛い「이 옷 진짜 예쁘다(イ オッ チンチャ イェップダ)」などと使うことができます。
⑤진짜 보고싶어(チンチャ ポゴシポ)
「진짜 보고싶어(チンチャ ポゴシポ)」は日本語で
という意味です。
今すぐ会いたいけど会えない人が居る、または恋人に使えるフレーズです。
韓国語の「チンチャ」を使って話してみよう!!
いかがでしたでしょうか。
今回は韓国語の「진짜(チンチャ)」の意味と、「진짜(チンチャ)」と「정말(チョンマル)」の違いやフレーズを紹介しました。
韓国のネイティブたちの会話でもかなり頻繁に使われる単語なので、ぜひマスターして実践で使ってみてくださいね☆
それでは今回はこの辺で!