📝 この記事の結論

  • 「どうしよう」の韓国語は「어떡해オットケが基本形
  • 独り言で悩む時は「어떡하지オットカジを使う
  • 丁寧に言う場合は「어떡하죠オットカジョ
  • 副詞の어떻게オットケ」とはスペルも意味も違うので要注意

\ 独学の最短ルートを公開中! /

韓国語の独学ロードマップ ≫

 

アンニョンハセヨ。

韓国に住みながら現地企業で仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。

韓国の会社で専属の通訳を担当し、韓国語を教える資格も持つ私が、韓国ドラマでもよく耳にする「どうしよう」の韓国語を徹底解説します。

「オットケ」「オットカジ」「オットカジョ」……聞いたことはあるけど、正しいスペルや使い分けが分からないという方は多いのではないでしょうか?

実はこれらの表現、韓国人でも間違えて書く人が多いほどややこしい単語なんです。

この記事では、音声学の観点からの発音解説や、現地で実際に使われているニュアンスの違いまで、教科書だけでは学べない内容をお伝えします。

ハム子
ハム子
この記事を読めば、ドラマで「オットカジ…」が聞き取れるようになるよ!

 

韓国語「どうしよう」の基本形:어떡해オットケ

「どうしよう」の韓国語は어떡해オットケです。

カタカナで書くと「オットケ」または「オットッケ」と表記されることが多いですが、実際のネイティブの発音は「オットッケ」に近い音になります。

🎓 教員養成課程で学んだ音声学の知識

어떡해オットケ」の発音が「オットッケ」に聞こえる理由は激音化にあります。「トク」のパッチム「ㄱ」と「」の「ㅎ」が合わさると、「ㅋ」の激音になります。そのため、文字通りに読んだ「オットッヘ」ではなく、「オットッケ」という発音になるのです。

この「어떡해オットケ」は、動詞어떡하다オットカダ=どうする」のヘヨ体から「」を取ったパンマル(タメ口)表現です。

 

어떡해オットケが使われる場面

困った時、驚いた時、嬉しすぎる時など、感情が動いた瞬間に使うのが「어떡해オットケ」です。

場面例文日本語訳
困った時지갑을 잃어버렸어チガブル イロボリョッソ. 어떡해オットケ!財布なくしちゃった。どうしよう!
嬉しすぎる時너무 좋아해서ノム チョアヘソ 어떡해オットケ!好きすぎてどうしよう!
可愛すぎる時너무 귀여워서ノム クィヨウォソ 어떡해オットケ!可愛すぎてどうしよう!
ハムくん
ハムくん
K-POPでよく聞く「オットケソング」もこの表現だね!

 

独り言で使う「オットカジ」:어떡하지オットカジの意味と使い方

「オットカジ」は、韓国語で어떡하지オットカジと書きます。

어떡해オットケ」と同じく「どうしよう」という意味ですが、より独り言のニュアンスが強いのが特徴です。

💡 オットケとオットカジの違い

表現ニュアンス使用場面
어떡해オットケ感情的な「どうしよう!」独り言でも相手にも使える
어떡하지オットカジ「どうしたらいいんだろう…」と考え込む主に独り言として使う

어떡하지オットカジ」は「~」という語尾がついています。

この「~」は、自分に問いかける自問自答の表現なので、一人で悩んでいる時によく使われます。

例文:

엄마한테 엄청 혼나겠다… 어떡하지?オンマハンテ オンチョン ホンナゲッタ… オットカジ?
(ママにめっちゃ怒られそう…どうしよう…

 

丁寧に言う「オットカジョ」:어떡하죠オットカジョの意味と敬語表現

目上の人やフォーマルな場面では、어떡하죠オットカジョを使います。

「~ジョ」は「~지요ジヨ」が縮まった形で、丁寧な会話体です。

敬語レベル韓国語発音日本語
タメ口어떡해オットケオットケどうしよう
独り言어떡하지オットカジオットカジどうしようかな…
丁寧語어떡하죠オットカジョオットカジョどうしましょう
ヘヨ体어떡해요オットケヨオットケヨどうしましょう

ビジネスシーンでの例文:

아직 보고서가 완성 안 됐는데… 어떡하죠?アジッ ボゴソガ ワンソン アン デッヌンデ… オットカジョ?
(まだ報告書が完成してないんですが…どうしましょう?

ハム子
ハム子
韓国の会社で通訳をしていた時、上司に対しては必ず「어떡하죠オットカジョ」を使っていたよ!

 

【超重要】어떡해オットケ어떻게オットケの違い:韓国人も間違えるスペル

ここが最も重要なポイントです。

「オットケ」と発音が同じで、スペルが似ている全く別の単語があります。

⚠️ 間違えやすい2つの「オットケ」

スペル意味品詞単独使用
어떡해オットケどうしよう動詞の活用形◯ できる
어떻게オットケどうやって副詞✕ できない

見分け方のポイント

어떻게オットケ」は副詞なので、必ず後ろに動詞が続きます。

一方、어떡해オットケ」は動詞の活用形なので、この単語だけで文章が成立します。

어떡해オットケ(どうしよう)の例

지갑 잃어버렸어. 어떡해!チガブ イロボリョッソ. オットケ!

→ 単独で使える

어떻게オットケ(どうやって)の例

어떻게 가요?オットケ カヨ?

→ 後ろに動詞が必要

어떡해オットケの語源を知れば忘れない!

実は「어떡하다オットカダ」は、어떻게 하다オットケ ハダ」が縮まった形なんです。

「어떻게 + 하다」が「어떡하다」になるプロセスを、数式のように一瞬で理解できる図
어떡해の成り立ち

어떻게オットケ(どのように)+ 하다ハダ(する)
↓ 縮約 ↓
어떡하다オットカダ(どうする)
↓ 活用 ↓
어떡해オットケ(どうしよう)

ハムくん
ハムくん
なるほど!語源を知っていると、どっちがどっちか忘れにくいね!

 

その他の「どうしよう」表現:어쩌지オッチョジ어쩌면 좋아オッチョミョン チョア큰 일 났다クン イル ナッタ

어떡해オットケ」以外にも「どうしよう」を表す表現があります。ニュアンスの違いを覚えておくと、より自然な韓国語が使えるようになります。

어쩌지オッチョジ

어쩌하다オッチハダ」の活用形で、「어떡하지オットカジ」とほぼ同じ意味です。

丁寧に言う時は어쩌죠オッチョジョとなります。

어쩌면 좋아オッチョミョン チョア

「どうしたらいいの?」という意味で、困った時によく使うフレーズです。

큰 일 났다クン イル ナッタ

直訳すると「大きなことが起きた」で、「一大事だ!」「やばい!」というニュアンス。

어떡해オットケ」より緊迫感が強い表現です。

📊 ニュアンスの違い比較

어떡하지オットカジ(普通の困り具合)

결제 하려고 했는데 지갑 놓고 왔네. 어떡하지?キョルジェ ハリョゴ ヘッヌンデ チガッ ノッコワンネ. オットカジ?
(お会計しようとしたら、財布置いてきちゃった。どうしよう…)

큰 일 났다クンイル ナッタ(かなり焦っている)

큰 일 났다! 결제 하려고 했는데 지갑 놓고 왔네!クンイル ナッタ! キョルジェ ハリョゴ ヘッヌンデ チガッ ノッコワンネ!
(やばい!お会計しようとしたら、財布置いてきちゃった!)

 

「どうしよう」に対する返事フレーズ

友達が「어떡해オットケ…」と困っていたら、こんな言葉をかけてあげましょう。

韓国語読み方意味
괜찮아ケンチャナケンチャナ大丈夫だよ
걱정마コッチョンマコッチョンマ心配しないで
어쩔 수 없지オッチョル ス オッチオッチョル ス オッチどうしようもないよ
어떻게든 되겠지オットケドゥン テゲッチオットケドゥン テゲッチどうにかなるよ

 

韓国語「どうしよう」を使った実践例文

実際の会話で使える例文をまとめました。ドラマで聞いた時にも照らし合わせてみてください!

日常で使える例文

시험 합격했다!! 너무 기뻐서 어떡해シホム ハッキョケッタ!! ノム キッポソ オットケ…
(テスト合格した!!嬉しすぎてどうしよう…)

 

너무 사랑해서 어떡해.ノム サランヘソ オットケ.
(大好きすぎてどうしよう。)

 

어떡해 어떡해! 박서준한테 디엠 답변 왔어!!オットケ オットケ! パクソジュンハンテ ディエム タッピョン ワッソ!!
(どうしよどうしよ!!パクソジュンからDMの返事来た!!)

 

고장난 것 같은데? 어떻게 해야되나?コジャンナン ゴッ カットゥンデ? オットケ ヘヤドゥエナ?
(壊れたっぽいな。どうやって直せばいいかな?)
※この場合は副詞の「어떻게オットケ」を使います

 

韓国語「どうしよう」まとめ

📌 この記事のポイント

  1. 「どうしよう」の基本形は「어떡해オットケ
  2. 独り言では「어떡하지オットカジを使う
  3. 丁寧に言う場合は「어떡하죠オットカジョ
  4. 副詞「어떻게オットケ(どうやって)」とスペルが似ているので要注意!
  5. 激音化により「オットッケ」と発音される

簡単な一言フレーズですが、特に「어떻게オットケ」とのスペルが似ているのでその点だけ注意して使ってください!

周りの韓国人も正しいスペルを知らないかもしれないので、クイズを出してみても面白いかもしれません。

YUKA先生
YUKA先生
ちなみに私の夫(韓国人)は「어떻게オットケ」と書いてまんまと引っかかっていました(笑)

 

어떡해と어떻게、発音は同じですか?

はい、どちらも「オットケ」と発音します。ただし、意味は全く異なります。「어떡해オットケ」は「どうしよう」、「어떻게オットケ」は「どうやって・どのように」という副詞です。

オットカジとオットケの違いは何ですか?

어떡해オットケ」は感情的に「どうしよう!」と言う時に使い、独り言でも相手にも使えます。一方、「어떡하지オットカジ」は「どうしたらいいんだろう…」と自問自答する独り言のニュアンスが強くなります。

目上の人に「どうしましょう」と言いたい時は?

어떡하죠オットカジョ」または「어떡해요オットケヨ」を使います。どちらも丁寧な表現なので、会社の上司やフォーマルな場面で使用できます。

어쩌지と어떡하지の違いは?

ほぼ同じ意味で使えます。どちらも「どうしよう」という独り言の表現ですが、「어쩌지オッチョジ」の方が若干柔らかいニュアンスがあります。

韓国ドラマでよく聞く「オットケソング」とは?

K-POPアイドルが「어떡해 어떡해オットケ オットケ」と連呼する可愛い歌のことです。OH MY GIRLのヒョジョンが「週間アイドル」で歌ったバージョンが有名で、多くのアイドルがカバーしています。

 

それでは今回はこの辺で!

ハム子
ハム子
twitterやInstagramで韓国語のネイティブ表現なども発信中!!気になる方はyukaのをフォローしてね

←クリックで飛べるよ☆

こちらの記事もオススメ☆

韓国語の独学勉強法↓
韓国語を最短でマスターする独学ロードマップを見る ≫

パッチムの発音をマスターする↓
韓国語パッチムの発音ルールを徹底解説 ≫

勉強にピッタリのおすすめ韓国ドラマ↓
韓国語学習におすすめのドラマ一覧 ≫

ABOUT ME
ユカ
韓国在住。2025年に韓国語教員養成課程 修了。現在は韓国で某日系大企業に在職中。K-POPをきっかけに完全独学で韓国語を始め、某有名企業にて開発系の専門通訳・翻訳に従事。韓国語能力試験(TOPIK)6級(最上級)保持。延世大学語学堂では成績優秀者奨学生で卒業。