「オットケ」は韓国語でどうしよう?オットカジとの違いを通訳が解説

📝 この記事の結論
- 「どうしよう」の韓国語は「어떡해」が基本形
- 独り言で悩む時は「어떡하지」を使う
- 丁寧に言う場合は「어떡하죠」
- 副詞の「어떻게」とはスペルも意味も違うので要注意
\ 独学の最短ルートを公開中! /
アンニョンハセヨ。
韓国に住みながら現地企業で仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。
韓国の会社で専属の通訳を担当し、韓国語を教える資格も持つ私が、韓国ドラマでもよく耳にする「どうしよう」の韓国語を徹底解説します。
「オットケ」「オットカジ」「オットカジョ」……聞いたことはあるけど、正しいスペルや使い分けが分からないという方は多いのではないでしょうか?
実はこれらの表現、韓国人でも間違えて書く人が多いほどややこしい単語なんです。
この記事では、音声学の観点からの発音解説や、現地で実際に使われているニュアンスの違いまで、教科書だけでは学べない内容をお伝えします。
韓国語「どうしよう」の基本形:어떡해
「どうしよう」の韓国語は「어떡해」です。
カタカナで書くと「オットケ」または「オットッケ」と表記されることが多いですが、実際のネイティブの発音は「オットッケ」に近い音になります。
🎓 教員養成課程で学んだ音声学の知識
「어떡해」の発音が「オットッケ」に聞こえる理由は激音化にあります。「떡」のパッチム「ㄱ」と「해」の「ㅎ」が合わさると、「ㅋ」の激音になります。そのため、文字通りに読んだ「オットッヘ」ではなく、「オットッケ」という発音になるのです。
この「어떡해」は、動詞「어떡하다=どうする」のヘヨ体から「요」を取ったパンマル(タメ口)表現です。
어떡해が使われる場面
困った時、驚いた時、嬉しすぎる時など、感情が動いた瞬間に使うのが「어떡해」です。
| 場面 | 例文 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 困った時 | 지갑을 잃어버렸어. 어떡해! | 財布なくしちゃった。どうしよう! |
| 嬉しすぎる時 | 너무 좋아해서 어떡해! | 好きすぎてどうしよう! |
| 可愛すぎる時 | 너무 귀여워서 어떡해! | 可愛すぎてどうしよう! |
独り言で使う「オットカジ」:어떡하지の意味と使い方
「オットカジ」は、韓国語で「어떡하지」と書きます。
「어떡해」と同じく「どうしよう」という意味ですが、より独り言のニュアンスが強いのが特徴です。
💡 オットケとオットカジの違い
| 表現 | ニュアンス | 使用場面 |
|---|---|---|
| 어떡해 | 感情的な「どうしよう!」 | 独り言でも相手にも使える |
| 어떡하지 | 「どうしたらいいんだろう…」と考え込む | 主に独り言として使う |
「어떡하지」は「~지」という語尾がついています。
この「~지」は、自分に問いかける自問自答の表現なので、一人で悩んでいる時によく使われます。
例文:
엄마한테 엄청 혼나겠다… 어떡하지?
(ママにめっちゃ怒られそう…どうしよう…)
丁寧に言う「オットカジョ」:어떡하죠の意味と敬語表現
目上の人やフォーマルな場面では、「어떡하죠」を使います。
「~죠」は「~지요」が縮まった形で、丁寧な会話体です。
| 敬語レベル | 韓国語 | 発音 | 日本語 |
|---|---|---|---|
| タメ口 | 어떡해 | オットケ | どうしよう |
| 独り言 | 어떡하지 | オットカジ | どうしようかな… |
| 丁寧語 | 어떡하죠 | オットカジョ | どうしましょう |
| ヘヨ体 | 어떡해요 | オットケヨ | どうしましょう |
ビジネスシーンでの例文:
아직 보고서가 완성 안 됐는데… 어떡하죠?
(まだ報告書が完成してないんですが…どうしましょう?)
【超重要】어떡해と어떻게の違い:韓国人も間違えるスペル
ここが最も重要なポイントです。
「オットケ」と発音が同じで、スペルが似ている全く別の単語があります。
⚠️ 間違えやすい2つの「オットケ」
| スペル | 意味 | 品詞 | 単独使用 |
|---|---|---|---|
| 어떡해 | どうしよう | 動詞の活用形 | ◯ できる |
| 어떻게 | どうやって | 副詞 | ✕ できない |
見分け方のポイント
「어떻게」は副詞なので、必ず後ろに動詞が続きます。
一方、「어떡해」は動詞の活用形なので、この単語だけで文章が成立します。
✅ 어떡해(どうしよう)の例 지갑 잃어버렸어. 어떡해! → 単独で使える | ✅ 어떻게(どうやって)の例 어떻게 가요? → 後ろに動詞が必要 |
어떡해の語源を知れば忘れない!
実は「어떡하다」は、「어떻게 하다」が縮まった形なんです。

어떻게(どのように)+ 하다(する)
↓ 縮約 ↓
어떡하다(どうする)
↓ 活用 ↓
어떡해(どうしよう)
その他の「どうしよう」表現:어쩌지・어쩌면 좋아・큰 일 났다
「어떡해」以外にも「どうしよう」を表す表現があります。ニュアンスの違いを覚えておくと、より自然な韓国語が使えるようになります。
어쩌지
「어쩌하다」の活用形で、「어떡하지」とほぼ同じ意味です。
丁寧に言う時は「어쩌죠」となります。
어쩌면 좋아
「どうしたらいいの?」という意味で、困った時によく使うフレーズです。
큰 일 났다
直訳すると「大きなことが起きた」で、「一大事だ!」「やばい!」というニュアンス。
「어떡해」より緊迫感が強い表現です。
📊 ニュアンスの違い比較
① 어떡하지(普通の困り具合)
결제 하려고 했는데 지갑 놓고 왔네. 어떡하지?
(お会計しようとしたら、財布置いてきちゃった。どうしよう…)
② 큰 일 났다(かなり焦っている)
큰 일 났다! 결제 하려고 했는데 지갑 놓고 왔네!
(やばい!お会計しようとしたら、財布置いてきちゃった!)
「どうしよう」に対する返事フレーズ
友達が「어떡해…」と困っていたら、こんな言葉をかけてあげましょう。
| 韓国語 | 読み方 | 意味 |
|---|---|---|
| 괜찮아 | ケンチャナ | 大丈夫だよ |
| 걱정마 | コッチョンマ | 心配しないで |
| 어쩔 수 없지 | オッチョル ス オッチ | どうしようもないよ |
| 어떻게든 되겠지 | オットケドゥン テゲッチ | どうにかなるよ |
韓国語「どうしよう」を使った実践例文
実際の会話で使える例文をまとめました。ドラマで聞いた時にも照らし合わせてみてください!
시험 합격했다!! 너무 기뻐서 어떡해…
(テスト合格した!!嬉しすぎてどうしよう…)
너무 사랑해서 어떡해.
(大好きすぎてどうしよう。)
어떡해 어떡해! 박서준한테 디엠 답변 왔어!!
(どうしよどうしよ!!パクソジュンからDMの返事来た!!)
고장난 것 같은데? 어떻게 해야되나?
(壊れたっぽいな。どうやって直せばいいかな?)
※この場合は副詞の「어떻게」を使います
韓国語「どうしよう」まとめ
📌 この記事のポイント
- 「どうしよう」の基本形は「어떡해」
- 独り言では「어떡하지」を使う
- 丁寧に言う場合は「어떡하죠」
- 副詞「어떻게(どうやって)」とスペルが似ているので要注意!
- 激音化により「オットッケ」と発音される
簡単な一言フレーズですが、特に「어떻게」とのスペルが似ているのでその点だけ注意して使ってください!
周りの韓国人も正しいスペルを知らないかもしれないので、クイズを出してみても面白いかもしれません。
はい、どちらも「オットケ」と発音します。ただし、意味は全く異なります。「어떡해」は「どうしよう」、「어떻게」は「どうやって・どのように」という副詞です。
「어떡해」は感情的に「どうしよう!」と言う時に使い、独り言でも相手にも使えます。一方、「어떡하지」は「どうしたらいいんだろう…」と自問自答する独り言のニュアンスが強くなります。
「어떡하죠」または「어떡해요」を使います。どちらも丁寧な表現なので、会社の上司やフォーマルな場面で使用できます。
ほぼ同じ意味で使えます。どちらも「どうしよう」という独り言の表現ですが、「어쩌지」の方が若干柔らかいニュアンスがあります。
K-POPアイドルが「어떡해 어떡해」と連呼する可愛い歌のことです。OH MY GIRLのヒョジョンが「週間アイドル」で歌ったバージョンが有名で、多くのアイドルがカバーしています。
それでは今回はこの辺で!




