📝 この記事の結論

「クロニカ(그러니까)」の意味は「だから・ですから」。接続詞として使うだけでなく、「そうそう!」「それな!」という相槌としても使える便利な韓国語です。

似た表現「クレソ(그래서)」との違いは「主観か客観か」。勧誘・命令・提案の文にはクロニカを使います。



\ 独学の最短ルートを公開中! /

韓国語の独学ロードマップ ≫



アンニョンハセヨ。

韓国でOLをしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka@allaboutkankoku)です。

韓国ドラマや映画を見ていると、必ず耳にする「クロニカ(그러니까)」という韓国語。

実はこの「クロニカ」、ただの接続詞ではありません。相槌としても使える、韓国人の会話に欠かせない超重要フレーズなんです。

この記事では、韓国語教員養成課程を修了し、韓国の現地企業で通訳・翻訳として働く私が、「クロニカ」の意味と使い方を徹底解説します。

さらに、多くの学習者が混乱する「クレソ(그래서)」との違いも、実際の会話例を交えながら分かりやすく説明していきますね。

ハムくん
ハムくん
「クロニカ」と「クレソ」、どっちを使えばいいか分からない…という悩みを解決するよ!



韓国語「クロニカ(그러니까)」の意味|「だから・ですから」

「クロニカ」は韓国語で「그러니까」と書きます。

意味は日本語で「だから・ですから」です。

韓国語読み方意味
그러니까クロニカだから・ですから

接続詞として使う「クロニカ(그러니까)」は、敬語・タメ語の区別なく同じ形で使えます。

前後の文章が丁寧語かタメ語かによって、「だから」か「ですから」かが決まります。

「クロニカ」は文法的には敬語/タメ語に関係なく使えますが、相槌として使う場合はニュアンスが変わります(後述)。



「クロニカ」の語源と正しい発音【音声学的解説】

「クロニカ(그러니까)」は、2つの要素が組み合わさってできた単語です。

要素読み方意味
그렇다クロタそうだ
니까ニカ〜だから・〜なので

つまり「그렇다(そうだ)」+「니까(〜だから)」=「そうだから」→「だから」という意味になります。

「クロニカ」の発音のコツ【濃音に注意】

カタカナでは「クロニカ」と書きますが、より正確には「クロニッカ」に近い発音です。

最後の「까」は濃音(サンキウッ)です。

発音のコツは以下の通りです。

  • 「カ」を発音する直前に、喉を一瞬詰める
  • 息をあまり吐き出さずに、短く強く発音する
  • 日本語の「ッカ」に近いイメージ

韓国語教員養成課程で学んだ音声学の知識を活かすと、日本語話者が「クロニカ」を発音するとき、最後の「カ」が有気音(息を多く出す音)になりがちです。

韓国人に「クロニカ」と言って通じにくい場合は、息を抑えて「クロニッカ」と発音してみてください。ぐっと通じやすくなりますよ。

ハム子
ハム子
濃音の発音、最初は難しいよね。でも意識するだけで韓国語がグッとネイティブっぽくなるよ!



韓国語「クロニカ(그러니까)」の使い方・例文

「クロニカ(그러니까)」は、日本語の「だから・ですから」と同じように使えます。

主な使い方は2パターンあります。

使い方①「AだからB」と文章をつなぐ

文と文の間に入れて、理由・原因を説明するときに使います。

例文

오늘 비가 온대. 그러니까 일찍 나가자.

読み方:オヌル ピガ オンデ. クロニカ イルッチッ ナガジャ

意味:今日雨が降るって。だから早く家を出よう。

배가 너무 고파요. 그러니까 간식이라도 먹을까 해요.

読み方:ペガ ノム ゴパヨ. クロニカ カンシギラド モグルッカ ヘヨ

意味:お腹がすきました。だからおやつでも食べようかと思います。

使い方② 文頭で「だから〜」と強調する

「クロニカ」を文の最初に置いて、「だから言ったじゃん!」「だから〜なんだよ」と強調する使い方もあります。

例文

그러니까 제가 말씀 드렸잖아요!

読み方:クロニカ チェガ マルッスム ドゥリョッチャナヨ

意味:ですから私がお伝えしたじゃないですか!

그러니까 열심히 일해야지.

読み方:クロニカ ヨルシミ イレヤジ

意味:だから一生懸命働かなきゃ。

그러니까 내가 말했지.

読み方:クロニカ ネガ マレッチ

意味:だから言っただろ。

ハムくん
ハムくん
韓国ドラマで「クロニカ ネガ マレッチ(だから言っただろ)」ってセリフ、めっちゃよく出てくるよね!



「クロニカ(그러니까)」と「クレソ(그래서)」の違い・使い分け

「クロニカ(그러니까)」に似た言葉に「クレソ(그래서)」があります。

どちらも「だから」という意味で、理由や原因を説明するときに使いますが、微妙なニュアンスの違いがあります。

比較項目그러니까(クロニカ)그래서(クレソ)
意味だから・ですからだから・ですから
ニュアンス主観的・意志が強い客観的・事実を述べる
英語で例えるとthat’s whyand then / so
勧誘・命令・提案使える◎使えない×
相槌として使える◎使えない×
韓国人でも「クロニカ」と「クレソ」の違いを明確に説明できる人は少ないです。でも無意識に使い分けています。ポイントを押さえれば、あなたも自然に使えるようになりますよ!

違い①:単純な事実はどちらでもOK

「雨が降っている。だから家にいる。」のように、ただ単純に事実を述べる場合は、「クロニカ」「クレソ」どちらを使っても問題ありません。

例文:単純な事実

비가 온다. 그래서 집에 있다.(ピガ オンダ. クレソ チベ イッタ)

비가 온다. 그러니까 집에 있다.(ピガ オンダ. クロニカ チベ イッタ)

意味:雨が降っている。だから家にいる。

この文はただの事実を述べているだけなので、どちらを使っても自然です。

違い②:自分の意志を伝えるなら「クロニカ」

しかし、自分の意志や気持ちが入った文章になると、「クロニカ」の方がより自然です。

例文:意志を伝える

비가 온다. 그러니까 집에 있고 싶어.(ピガ オンダ. クロニカ チベ イッコ シポ)

意味:雨が降っている。だから家にいたい。

△ 비가 온다. 그래서 집에 있고 싶어.(間違いではないが、意志が弱く聞こえる)

「〜したい」という自分の意志が入っている場合は、「クロニカ」を使うことで気持ちがしっかり伝わります。

違い③:勧誘・命令・提案には「クロニカ」一択

これが最も重要なポイントです。

「〜しよう」「〜してください」「〜した方がいい」など、勧誘・命令・提案・依頼の文が続く場合は、「クロニカ」しか使えません

例文:勧誘

비가 온다. 그러니까 집에 있자.(ピガ オンダ. クロニカ チベ イッチャ)

意味:雨が降っている。だから家にいよう。

× 비가 온다. 그래서 집에 있자.(不自然)

例文:提案

비가 온다. 그러니까 집에 있는 것이 좋다.(ピガ オンダ. クロニカ チベ インヌン ゴシ チョッタ)

意味:雨が降っている。だから家にいた方がいい。

× 비가 온다. 그래서 집에 있는 것이 좋다.(不自然)

例文:命令

내일은 시험이야. 그러니까 공부해!(ネイルン シホミヤ. クロニカ コンブへ)

意味:明日は試験だよ。だから勉強しなさい!

× 내일은 시험이야. 그래서 공부해!(不自然)

迷ったときのチェックポイント:
・自分の意志や気持ちが入っている → クロニカ
・「〜しよう」「〜してください」と続く → クロニカ
・単純に事実を述べているだけ → どちらでもOK



「クロニカ(그러니까)」は相槌でも使える!【ドラマ頻出】

実は「クロニカ(그러니까)」には、もうひとつの使い方があります。

それは、「そうそう!」「それな!」「ホントそれ」と相手に同意する相槌としての使い方です。

韓国ドラマや韓国人の日常会話では、この相槌としての「クロニカ」が非常によく使われます。

相槌「クロニカ」の敬語・タメ語

韓国語読み方意味使う相手
그러니까クロニカホントそれ・それな友達・後輩(タメ語)
그러니까요クロニカヨ本当ですよね目上・初対面(敬語)
相槌で使う場合は敬語/タメ語の区別があります!目上の人には「クロニカヨ(그러니까요)」を使いましょう。

相槌「クロニカ」の例文

例文①:友達との会話

A:이번 주부터 갑자기 추워졌네.

(イボンジュブト カプチャギ チュウォジョンネ)

意味:今週から急に寒くなったね。

B:그러니까. 아직 11월인데.

(クロニカ. アジッ シビロリンデ)

意味:ホントに。まだ11月なのにね。

例文②:目上の人との会話

A:여기 식당은 밥은 맛있는데 가격이 너무 비싸요.

(ヨギ シッタンウン パブン マシンヌンデ カギョギ ノム ピッサヨ)

意味:ここの食堂、ご飯は美味しいけど高すぎますね。

B:그러니까요. 조금 더 쌌으면 매일 오는데.

(クロニカヨ. チョグム ト サッスミョン メイル オヌンデ)

意味:本当ですよね。もうちょっと安かったら毎日来るのに。

ハム子
ハム子
私も韓国で生活していて、同僚との会話で「クロニカヨ〜」って相槌、1日に何回も使うよ!

【現地ニュアンス】相槌「クロニカ」の温度感

韓国で実際に生活していると、相槌の「クロニカ」には絶妙な「共感の温度感」があることに気づきます。

日本語の「そうだよね」よりも、もう少し「わかる!超わかる!」というニュアンスが強いです。

声のトーンを少し上げて「クロニカ〜↑」と言うと、より強い共感を表現できます。韓国人の友達と話すとき、ぜひ使ってみてください。会話がぐっと盛り上がりますよ。



「クニカ(그니까)」は「クロニカ」の省略形

韓国人の会話をよく聞いていると、「クロニカ」ではなく「クニカ(그니까)」と聞こえることがあります。

これは「그러니까(クロニカ)」の省略形です。意味も使い方も全く同じです。

正式形省略形使う場面
그러니까(クロニカ)그니까(クニカ)日常会話・友達同士
그러니까요(クロニカヨ)그니까요(クニカヨ)日常会話・敬語

省略形の「クニカ」は、よりカジュアルな響きがあります。友達同士や家族との会話で頻繁に使われます。

例文

그니까 내가 뭐라고 했어!

(クニカ ネガ ムォラゴ ヘッソ)

意味:だから私が何て言った!



「だから何?」を韓国語で|그러니까 뭐?

日本語で腹が立ったときに「だから何?」と言い返すことがありますよね。

韓国語でも同じように、「그러니까 뭐?(クロニカ ムォ)」と言います。

例文

A:너 어제 또 지각했더라

(ノ オジェ ト チガッケットラ)

意味:お前、昨日また遅刻したって?

B:그러니까 뭐?

(クロニカ ムォ)

意味:だから何?

「クロニカ ムォ?」はかなりキツい言い方です。相手に喧嘩を売るようなニュアンスがあるので、使う場面には注意してください!



「クロニカ」に関するよくある質問【FAQ】

Q1. 「クロニカ」と「クレソ」、どっちを使えばいいか分かりません

単純に事実を述べるだけならどちらでもOKです。しかし「〜しよう」「〜してください」など勧誘・命令・提案が続く場合は「クロニカ」一択です。また、自分の意志を強く伝えたいときも「クロニカ」がおすすめです。

Q2. 「クロニカ」は敬語ですか?タメ語ですか?

接続詞として使う「クロニカ」自体は敬語/タメ語の区別がありません。前後の文が敬語かどうかで決まります。ただし、相槌として使う場合は「クロニカ」がタメ語、「クロニカヨ」が敬語になります。

Q3. 「クニカ」と「クロニカ」は何が違いますか?

「クニカ(그니까)」は「クロニカ(그러니까)」の省略形です。意味も使い方も同じですが、「クニカ」の方がよりカジュアルな響きがあり、友達同士の会話でよく使われます。

Q4. 韓国ドラマでよく聞く「クロニカ」はどういう意味ですか?

ドラマで相槌として使われている場合は「そうそう!」「それな!」「ホントそれ」という意味です。文中で使われている場合は「だから」という接続詞の意味になります。

Q5. 「テムネ(때문에)」と「クロニカ」の違いは?

「テムネ(〜때문에)」は「〜のせいで」「〜のために」という意味で、名詞や動詞につけて使います。「クロニカ」は単独で使える接続詞です。「비가 오기 때문에(雨が降るから)」のように使います。



韓国語「クロニカ(그러니까)」のまとめ

この記事では、韓国語「クロニカ(그러니까)」の意味と使い方を解説しました。

📝 この記事のポイントまとめ

  • 「クロニカ(그러니까)」の意味は「だから・ですから」
  • 相槌として「そうそう!」「それな!」の意味でも使える
  • 「クレソ(그래서)」との違いは「主観か客観か」
  • 勧誘・命令・提案が続くときは「クロニカ」を使う
  • 省略形は「クニカ(그니까)」
  • 敬語で相槌を打つときは「クロニカヨ(그러니까요)」

「クロニカ」は韓国人の会話に欠かせない超重要フレーズです。接続詞としても相槌としても使えるので、ぜひマスターして韓国語の会話力をアップさせてくださいね!

ハム子
ハム子
twitterやInstagramで韓国語のネイティブ表現なども発信中!!気になる方はyukaの@allaboutkankokuをフォローしてね ※←クリックで飛べるよ☆



こちらの記事もオススメ☆

韓国語の独学勉強法↓

勉強にピッタリのおすすめ韓国ドラマ↓

勉強した韓国語を活かしてみよう↓

「だから」の関連表現をもっと学ぶ↓

ABOUT ME
ユカ
韓国在住。2025年に韓国語教員養成課程 修了。現在は韓国で某日系大企業に在職中。K-POPをきっかけに完全独学で韓国語を始め、某有名企業にて開発系の専門通訳・翻訳に従事。韓国語能力試験(TOPIK)6級(最上級)保持。延世大学語学堂では成績優秀者奨学生で卒業。