📝 この記事の結論

韓国語で「むかつく」は「짜증나다ッチャジュンナダが一番よく使われます。
でも実は、同じ「むかつく」でも韓国語には怒りのレベル別に10個以上の表現があって、間違った場面で使うとケンカになったり、逆に「怒ってないの?」と伝わらなかったりします。。
場面に合った表現を選べるかどうかで、韓国語の「自然さ」がガラッと変わります。

ハムくん
ハムくん
韓国ドラマ見てると「ッチャジュンナ!」ってめっちゃ出てくるよね。。でもそれ以外にもいろんな怒り方してない?
YUKA先生
YUKA先生
そう!実は짜증나(ッチャジュンナ!)だけ覚えても、韓国人には「ワンパターンだな」って思われちゃうの。怒りの強さや場面で使い分けるのが韓国語のリアルな感覚だよ

 

韓国語を勉強してると「むかつく=짜증나다」って最初に覚えますよね。

でも韓国の人たちは感情をストレートに出す文化なので、怒りやイライラの表現がとにかく豊富。짜증나だけだと、実は半分も伝わっていないかもしれません。

この記事では、教員養成課程で韓国語音声学を学び、韓国の現地企業で通訳をしてきた筆者が、「怒りレベル別の使い分け」「スラング」「可愛く言う方法」「発音のコツ」まで全部まとめました。

「この場面ではどれを使えばいいの?」がスッキリわかる比較表もあるので、ぜひ最後までチェックしてみてください!

 

Contents
  1. 韓国語で「むかつく」は「짜증나다(ッチャジュンナダ)」
  2. 「めっちゃむかつく」「マジむかつく」強調表現まとめ
  3. 「짜증나다」を使った例文
  4. 韓国語で「頭にくる」「腹立つ」はどう言う?
  5. 「むかつく」の類義語|イライラ・ストレスの韓国語
  6. 「むかつく」全表現の場面別・強さ比較表
  7. 韓国語「むかつく」のスラング・若者言葉
  8. 韓国人と「怒り」の文化|화병(ファッピョン)って知ってる?
  9. 「むかつく」の韓国語をもっと使いこなすための例文集
  10. よくある質問(FAQ)
  11. 韓国語の「むかつく」まとめ

韓国語で「むかつく」は「짜증나다(ッチャジュンナダ)」

韓国語で「むかつく」「イライラする」の意味で最もよく使われるのが짜증나다ッチャジュンナダです。

짜증ッチャジュン」は「癇癪(かんしゃく)」という意味の単語で、나다ナダ」は「出る、起きる」という意味。

つまり「癇癪が起きる」→「むかつく、イライラする」という成り立ちの言葉です。

 

日常会話では基本形の「짜증나다」ではなく、以下の形で使います。

使い方韓国語読み方
独り言(タメ口)짜증나!ッチャジュンナ!
独り言(強調)짜증난다!ッチャジュンナンダ!
丁寧な表現짜증나요ッチャジュンナヨ
過去形짜증났어ッチャジュンナッソ

 

YUKAYUKA先生

「ッチャジュンナ」の発音のコツ

「짜」は濃音(된소리)です。日本語の「っちゃ」のように喉をキュッと締めて、息を止めてから一気に「チャ」と出すのがポイント。

日本語の「いらっしゃい」の「っしゃ」を言うときの感覚に近いです。息を漏らさず、詰まった感じで「ッチャ」と発音してみてください。

教員養成課程で音声学を学んだ経験から言うと、日本語話者は濃音を「強く言う」と誤解しがちですが、正しくは「声帯を閉じて息を止めてから発音する」こと。力を入れるのではなく、喉を詰める感覚を意識しましょう!

 

「めっちゃむかつく」「マジむかつく」強調表現まとめ

「むかつく」をもっと強く言いたいとき、韓国語にも強調の副詞がたくさんあります。

日本語の「マジ」「めっちゃ」「ほんと」に当たる表現を一覧でまとめました。

 

日本語韓国語読み方強さレベル
マジでむかつく진짜 짜증나チンッチャ ッチャジュンナ★★★
とてもむかつく너무 짜증나ノム ッチャジュンナ★★☆
めっちゃむかつく엄청 짜증나オンチョン ッチャジュンナ★★★★
本当むかつく정말 짜증나チョンマル ッチャジュンナ★★★
むかつきすぎて死にそう짜증나 죽겠어ッチャジュンナ チュッケッソ★★★★★

 

진짜 짜증나(チンッチャ ッチャジュンナ):マジでむかつく

一番よく使う強調パターンがこれ。「진짜チンッチャ」は日本語の「マジ」に当たる言葉です。

진짜 진짜 짜증나チンッチャ チンッチャ ッチャジュンナと2回繰り返したり、진~~~짜 짜증나チ~~~ンッチャ ッチャジュンナと伸ばすことでさらに強調できます。

YUKA先生
YUKA先生
韓国人の友達と話してると、진짜(チンッチャ)の繰り返し回数で怒りのレベルがわかるよ(笑)

 

너무 짜증나(ノム ッチャジュンナ):とてもむかつく

너무ノム」は基本の強調の副詞。「너무 맛있어(とても美味しい)」「너무 예뻐(とてもかわいい)」など、日常会話で一番よく使う「とても」です。

 

엄청 짜증나(オンチョン ッチャジュンナ):めっちゃむかつく

「너무」よりさらに感情が強いときに使います。「めっちゃ」「超」のニュアンスに近いです。

 

정말 짜증나(チョンマル ッチャジュンナ):本当にむかつく

정말チョンマル」は日本語の「本当に」と同じ意味。진짜よりも少しフォーマルな響きがあります。

진짜と정말の違いについてはこちらの記事で詳しく解説しています。

韓国語で「本当」「マジ」を意味するチンチャ(진짜)とチョンマル(정말)の意味・使い分けの違いを解説するブログ記事のアイキャッチ画像。教員養成課程卒の講師による専門的なニュアンスガイド。
チンチャの意味とは?韓国語チョンマルとの違いを韓国語講師が解説「チンチャとは?」韓国語で本当・マジを意味する진짜(チンチャ)と정말(チョンマル)の意味や使い分けの違いを徹底解説!ネイティブが使う例文や濃音の発音のコツまで、教員養成課程卒・韓国在住の通訳者が詳しく教えます。この記事で「チンチャ」を完璧にマスターしましょう!...

 

짜증나 죽겠어(ッチャジュンナ チュッケッソ):むかつきすぎて死にそう

むかつくの最上級表現。「~죽겠어チュッケッソ(死にそう)」は「むかつく」以外にも使えて、「배고파 죽겠어ペゴパ チュッケッソ(お腹すきすぎて死にそう)」などの言い方もよくします。

 

「짜증나다」を使った例文

例文

핸드폰이ヘンドゥポニ 고장나서コジャンナソ 사진이サジニ 날아갔네ナラガンネ. 진짜チンッチャ 짜증나ッチャジュンナ.
(携帯壊れて写真全部飛んじゃった。マジむかつく)

 

엄마オンマ 잔소리가チャンソリガ 너무ノム 짜증나ッチャジュンナ
(お母さんの小言がめっちゃむかつく)

 

짜증난 게ッチャジュンナンゲ 뭐냐면モニャミョン 1년 전부터イルニョンジョンブト 기대했던キデヘットン 콘서트가コンソトゥガ 취소된 거야チュィソテンゴヤ.
(何がむかつくって、1年前から楽しみにしてたコンサートがキャンセルになったの)

 

韓国語で「頭にくる」「腹立つ」はどう言う?

「むかつく」以外にも、「頭にくる」「腹立つ」にあたる韓国語があります。

짜증나다よりももう一段階怒りが強いニュアンスの表現を紹介します。

 

열 받다(ヨルバッタ):頭にくる・キレる

열 받다ヨルバッタは日本語の「頭にくる!」「キレる!」に近いフレーズ。

ヨル」は「熱」、「받다パッタ」は「受ける」。「熱を受ける(カッとなる)」→「頭にくる」という意味です。

独り言で『あー、頭にくるね』と言いたい時は『아 열받네(ア ヨルバンネ)』と言います。

例文

남친이ナムチニ 양다리ヤンダリ 걸치고 있다는コルチゴ イッタヌン 생각만 해도センガンマン ヘド 열 받네ヨルバンネ.
(彼氏が二股かけてるって考えるだけで頭にくるわ)

 

YUKA先生
YUKA先生
韓国の会社で働いてた時、同僚が理不尽なことされると「아 열 받아(ア ヨルバダ:あー頭くる)」ってよく言ってたなぁ。짜증나다(ッチャジュンナ)よりも怒りがワンランク上の時に使う感じだよ

화가 나다(ファガ ナダ):腹が立つ・怒る

화가 나다ファガ ナダ「腹が立つ」「怒る」の意味。

ファ」は「火(=怒り)」、「나다ナダ」は「出る・起きる」。「火が起きる」→「怒りが湧く」という表現です。

日本語にも「腸が煮えくり返る」という表現がありますが、韓国語でも怒りは「火」や「熱」で表現するのが面白いですよね。

 

YUKAYUKA先生

화가 나다(ファガナダ)と화를 내다(ファルネダ)の違い

나다=怒り湧く(自然に怒りが生まれる)
내다=怒り出す(意図的に怒る・怒りをぶつける)

助詞が「가(が)」か「를(を)」かで自発的か意図的かが変わるのがポイント!
例えば「왜 화를 내?(ウェ ファルネ?:なんで怒るの?)」は「なんで怒りをぶつけるの?」というニュアンスです。

 

例文

아까アッカ 그 사람クサラム, 내가ネガ 인사했는데インサヘンヌンデ 나를ナルル 보지도 않았어ポジド アナッソ. 정말チョンマル 화가 난다ファガ ナンダ.
(さっきのあの人、私が挨拶したのに見向きもしなかった。本当に腹立つ)

 

「むかつく」の類義語|イライラ・ストレスの韓国語

「むかつく」や「頭にくる」以外にも、怒りやイライラを表す韓国語はたくさんあります。

少しずつニュアンスが違うので、場面に合わせて使い分けましょう。

 

미치겠다(ミチゲッタ):狂いそう

「狂いそう!」という意味。「짜증나서 미치겠다ッチャジュンナソ ミチゲッタ(むかついて狂いそう)」のように組み合わせても使えます。

「美味しすぎて狂いそう」「暑すぎて狂いそう」など、怒り以外の場面でも使える便利な表現です。

例文

과장님이クァジャンニミ 하는 말씀이ハヌン マルッスミ 그때그때クッテクッテ 바뀌어서パックィオソ 정말 미치겠다チョンマル ミチゲッタ.
(課長の言うことがコロコロ変わって、本当に狂いそう)

 

스트레스 쌓인다(ストゥレス ッサインダ):ストレス溜まる

日本語でも「ストレス溜まる~」と言うように、韓国語でも스트레스 쌓인다ストゥレス ッサインダはそのまま使えます。

스트레스!ストゥレス!だけでも怒りを表現できます。

例文

공부コンブ 해도 해도ヘドヘド 안 끝나서アンックンナソ 스트레스 쌓인다ストゥレス ッサインダ.
(勉強してもしても終わらなくてストレス溜まる)

 

성질 나다(ソンジル ナダ):カッとなる・怒りをぶつける

성질ソンジル」は「性質」という意味ですが、ここでは「気性が荒くなる」「カッとなる」というニュアンスで使われます。

성질 부리다ソンジル ブリダ(怒りを振りまく)」という言い方もあります。

例文

두 살 된 딸이トゥサリ テン ッタリ 성질 나기ソンジル ナギ 시작했어シジャケッソ.
(2歳になる娘のイヤイヤ期が始まった)

 

초조하다(チョジョハダ):イライラする・焦る

초조하다チョジョハダは漢字で書くと「焦燥」。怒りよりも焦りやもどかしさが強いときに使います。

「試験前でイライラする」「待ち合わせに遅れてイライラする」のような場面にぴったりです。

例文

시험 전이라シホム ジョニラ 마음이マウミ 초조해チョジョヘ.
(試験前で気持ちがイライラする)

 

기분이 나쁘다(キブニ ナップダ):気分が悪い・不愉快

기분이 나쁘다キブニ ナップダは直訳すると「気分が悪い」。怒りというよりも不快感を表す表現です。

YUKA先生
YUKA先生
注意!体調が悪い時には기분이 나쁘다は使わないよ。体調不良は「배가 아파요(お腹が痛い)」「머리가 아파요(頭が痛い)」のように体の部位+아파요で表現してね

 

재수 없다(チェスオプタ):ムカつくヤツ・ツイてない

재수 없다チェスオプタ人に対して「あいつムカつく」と言いたい時に使えるフレーズ。

재수チェス」は「財数(運)」の意味で、「運がない」→「ムカつくヤツ」と変化した表現です。自分に使うと「ツイてない」の意味になります。

例文

저 사람チョ サラム 정말チョンマル 재수 없어チェスオプソ.
(あの人ほんとムカつく)

 

「むかつく」全表現の場面別・強さ比較表

ここまで紹介した表現を怒りの強さ使う場面で一覧にまとめました。

 

韓国語読み方日本語怒りの強さニュアンス
짜증나다ッチャジュンナダむかつく★★☆☆☆一番一般的
열 받다ヨルバッタ頭にくる★★★☆☆カッとなる
화가 나다ファガ ナダ腹が立つ★★★☆☆怒りが湧く
미치겠다ミチゲッタ狂いそう★★★★☆限界突破
스트레스 쌓인다ストゥレス ッサインダストレス溜まる★★☆☆☆蓄積型
성질 나다ソンジル ナダカッとなる★★★☆☆気性の荒さ
초조하다チョジョハダイライラする★☆☆☆☆焦り・もどかしさ
기분이 나쁘다キブニ ナップダ気分が悪い★★☆☆☆不快感
재수 없다チェスオプタムカつくヤツ★★★☆☆人に対して使う

 

韓国語「むかつく」のスラング・若者言葉

韓国語にも若者が使うスラングの「むかつく」があります。

友達同士など親しい間柄で使う言葉なので、目上の人や初対面の人には絶対に使わないようにしましょう。

 

빡치다(パクチダ):マジでキレる(スラング)

빡치다パクチダは「ムカつく」「腹立つ」の俗語。짜증나다(ッチャジュンナダ)よりもかなり強い怒りを表します。

会話では빡쳐パクチョの形で使い、개 빡쳐ケ パクチョ(めっちゃキレる)」のように「(犬=超)」をつけてさらに強調します。

例文

! 개 빡쳐ケ パクチョ!! 절대チョルテ 용서 안 할 거야ヨンソ アナルコヤ!
(あーめっちゃキレる!!絶対許さないから!)

 

짱나(ッチャンナ):むかつく~(可愛い言い方)

짱나ッチャンナは「짜증나(ッチャジュンナ)」を短くした形

主に女性がよく使う表現で、짜증나よりもちょっと可愛い響きがあります。

可愛くむかつくと言いたい時にはこの「짱나」がおすすめ!

例文

너무 짱나ノム ッチャンナ. 집에 가서チベカソ 맛있는 것マシッヌンゴ 먹고 자야지モッコ チャヤジ.
(むかつく~。家帰って美味しいもの食べて寝よっと)

 

「むかつく」を可愛く言いたいときは?

ハム子
ハム子
友達にちょっと甘えながら「もう~むかつく~!」って可愛く言いたい時ってあるよね?

そんな時は以下の言い方がおすすめです。

韓国語読み方ニュアンス
짱나~ッチャンナ~むかつく~(可愛い)
아 짜증나~ア ッチャジュンナ~もう~むかつく~
에이 짜증나~エイ ッチャジュンナ~えーむかつく~

 

語尾を伸ばして甘えるように言うのがコツ。声のトーンを高めにして「ッチャンナ~♪」と言えば、怒ってるけど可愛い雰囲気になります。

韓国ドラマでも女性キャラがよくこの言い方をしているので、注目して聞いてみてください!

 

韓国人と「怒り」の文化|화병(ファッピョン)って知ってる?

ハムくん
ハムくん
韓国の人って「짜증나」めっちゃ言うよね?日本人より怒りの表現を使う頻度が多い気がする。。

韓国には화병ファッピョン(火病)」という言葉があります。

これは怒りやストレスを溜め込みすぎて体に症状が出ることを指す韓国特有の概念で、韓国の精神医学でも正式に認められているものです。

韓国の人たちは感情を表に出すことが多く、「짜증나(っチャジュンナ)」「열 받아(ヨルバダ)」を口癖のように言う人も少なくありません。

 

YUKA先生
YUKA先生
韓国で実際に生活してると、同僚がちょっとしたことで「아 짜증나~」って言ってるのを毎日聞くよ。日本人だと心の中で思うだけのことも、韓国の人は声に出す文化なの。だからむかつく系の表現がこんなにたくさんあるんだよね

 

「むかつく」の韓国語をもっと使いこなすための例文集

実際の日常会話をイメージした場面別の例文をまとめました。

 

仕事でむかつく時

例文

오늘オヌル 거래처에서コレチョエソ 전화가チョヌァガ 계속 와서ケソク ワソ 짜증나 죽겠어ッチャジュンナ チュッケッソ.
(今日取引先からの電話が止まらなくてむかつきすぎて死にそう)

 

恋愛でむかつく時

例文

남친이ナムチニ 읽씹해서イルッシペソ 진짜 열 받아チンッチャ ヨルバダ.
(彼氏に既読スルーされてマジ頭にくる)

 

日常でむかつく時

例文

버스ボス 눈앞에서ヌナペソ 놓쳤어ノチョッソ. 아 짱나ア ッチャンナ.
(バスを目の前で逃した。あーむかつく)

 

韓国語のリアルな会話表現をもっと学びたい方はこちらもチェック!

【完全ガイド】韓国語を独学で習得する方法|初心者向けロードマップ付き!*この記事にはアフィリエイトリンクが含まれています。 韓国ドラマやK-POPを字幕なしで楽しみたい! 韓国旅行で現地の人と会話し...

 

よくある質問(FAQ)

짜증나다と화나다はどう違いますか?

짜증나다は「イライラする・むかつく」で、怒りの手前の段階。화나다は「怒る・腹が立つ」で、本格的に怒っている状態です。イメージとしては짜증나다(イライラ)→ 화나다(怒り)→ 열 받다(キレる)の順に怒りが強くなります。

짜증나の正しい発音は?読み方のコツを教えてください

「ッチャジュンナ」と読みます。最初の「짜」は濃音なので、息を止めて喉を詰めてから「チャ」と出すのがポイント。力を入れるのではなく「喉を閉じる感覚」を意識してください。

빡치다は使って大丈夫ですか?

빡치다はかなり強い俗語(スラング)なので、友達同士でしか使えません。目上の人や初対面の人、ビジネスの場では絶対に使わないようにしましょう。

可愛く「むかつく」と言いたい時はどう言えばいいですか?

「짱나~」が一番おすすめ。짜증나の略語で、語尾を伸ばして言うと可愛い響きになります。女性がよく使う表現です。

「イライラする」は韓国語で何と言いますか?

最も一般的なのは짜증나다(ッチャジュンナダ)です。焦りやもどかしさが強い場合は초조하다(チョジョハダ)、ストレスが溜まっている場合は스트레스 쌓인다(ストゥレス ッサインダ)も使えます。

韓国ドラマでよく聞く「ヨルバッタ」はどういう意味ですか?

열 받다(ヨルバッタ)は「頭にくる」「キレる」の意味です。「熱を受ける」が直訳で、カッとなるニュアンスがあります。짜증나다より怒りが一段階強いです。

「ストレスパダ」は何の意味ですか?

正確には「스트레스 받다(ストゥレス パッタ)」で、「ストレスを受ける」=「ストレスを感じる」という意味です。「스트레스 쌓인다(ストレス溜まる)」と似た意味で使えます。

 

韓国語の「むかつく」まとめ

韓国語の「むかつく」の表現をたくさん紹介しました。

一番よく使うのは「짜증나ッチャジュンナ。まずはこれを覚えておけばOKです。

 

📝 この記事のポイント

むかつく=짜증나다(ッチャジュンナダ)
頭にくる=열 받다(ヨルバッタ)
腹が立つ=화가 나다(ファガ ナダ)
狂いそう=미치겠다(ミチゲッタ)
ムカつくスラング=빡치다(パクチダ)
可愛いむかつく=짱나(ッチャンナ)

感情表現は独り言や友達との会話で使う分には問題ありませんが、人に向かって使う際はトラブルにならないように注意してくださいね。

 

YUKA先生
YUKA先生
怒りの表現を覚えると、韓国ドラマがもっと面白くなるよ!感情表現が豊富な韓国語を一緒にマスターしていきましょう~!

 

それでは今回はこの辺で!

ハム子
ハム子
twitterやInstagramで韓国語のネイティブ表現なども発信中!!気になる方はyukaのをフォローしてね

←クリックで飛べるよ☆

 

こちらの記事もオススメ☆

韓国語の独学勉強法↓

【完全ガイド】韓国語を独学で習得する方法|初心者向けロードマップ付き!*この記事にはアフィリエイトリンクが含まれています。 韓国ドラマやK-POPを字幕なしで楽しみたい! 韓国旅行で現地の人と会話し...

勉強にピッタリのおすすめ韓国ドラマ↓

 【2025年最新版】韓国ドラマで楽しく韓国語勉強!初心者でも効果的に学べる方法とおすすめ作品5選 韓国語を学んでいる人なら、一度はこんな悩みを抱えたことがあるのではないでしょうか? 実は、韓国ドラマを上手に活用す...

韓国語の若者スラング一覧↓

韓国語スラング55選【2026最新】若者言葉の意味を通訳者が解説の記事のサムネイル
韓国語スラング40選【2026最新】若者言葉の意味を通訳者が解説韓国語スラング50選【2026年最新】「럭키비키(ラッキービキ)」「두쫀쿠(ドゥッチョンク)」など最新の流行語から、SNSで使えるかっこいい褒め言葉まで通訳者が徹底解説!ドラマやK-POPで聞く「GMG」「추구미(チュクミ)」の意味や発音のコツ、使用時の注意点まで網羅した、プロが教えるスラング完全ガイドです。...

勉強した韓国語を活かしてみよう↓

韓国語の仕事14選と年収、転職成功の手順を網羅したアイキャッチ画像。韓国在住プロが実体験から教えるキャリアロードマップを表現している。
【保存版】韓国語の仕事14選×年収一覧|転職成功の全手順を通訳経験者が解説韓国在住の現役通訳者が、韓国語を活かせる仕事14選を初級〜上級レベル別に紹介。年収目安・在宅OK・未経験OKの求人情報から、転職・就職を成功させるステップまで徹底解説。...
ABOUT ME
ユカ
韓国在住。2025年に韓国語教員養成課程 修了。現在は韓国で某日系大企業に在職中。K-POPをきっかけに完全独学で韓国語を始め、某有名企業にて開発系の専門通訳・翻訳に従事。韓国語能力試験(TOPIK)6級(最上級)保持。延世大学語学堂では成績優秀者奨学生で卒業。