📝 この記事の結論

韓国語の「寂しい」は場面によって使う単語が変わります。
「ひとりぼっちで寂しい」なら외롭다、「なんとなく物寂しい」なら쓸쓸하다、「期待はずれで寂しい」なら섭섭하다、「名残惜しくて寂しい」なら서운하다
間違えると意図しないニュアンスで伝わってしまうので、この記事で使い分けをマスターしましょう。

YUKA先生
YUKA先生
韓国在住10年目、韓国の大企業で専属通訳の経験のあるYUKAです。韓国で暮らす中で「寂しい」の使い分けは本当によく出てくるテーマ。教員養成課程で韓国語を専門的に学んだ知識をもとに、日本語話者が間違えやすいポイントを分かりやすく解説しますね!

「会えなくて寂しい」「ひとりぼっちで寂しい」「あなたがいなくて寂しい」。。

日本語だと全部「寂しい」の一言で済みますよね。

でも韓国語の「寂しい」は4種類以上あって、場面ごとに使い分けが必要なんです。

間違えた単語を使うと「え、そういう意味じゃないのに。。」と相手に変なニュアンスで伝わってしまうことも。

この記事では、韓国語の「寂しい」4種類の意味・違い・使い分けを、実際に韓国で使われる場面別の例文と一緒に紹介します。

「寂しいね」「会えなくて寂しい」を可愛く伝えるフレーズや、韓国ドラマでよく聞く「시원섭섭하다」の意味まで、まるっと解説しますよ!

韓国語の「寂しい」4種類の意味と違い【一覧表】

韓国語の「寂しい」は、主に以下の4つの単語を使い分けます。

まずは全体像をつかみましょう!

韓国語読み方意味・ニュアンス使う場面
외롭다ウェロッタひとりぼっちで寂しい孤独・一人を感じる時
쓸쓸하다ッスルッスラダ物寂しい・わびしい風景や雰囲気が寂しい時
섭섭하다ソプソパダ期待はずれで寂しい相手にがっかりした時
서운하다ソウナダ名残惜しくて寂しい・残念別れ際や期待はずれの時
ハム子
ハム子
4つもあるの!?日本語だと全部「寂しい」なのに。。
YUKA先生
YUKA先生
そうなんです。韓国語は「なぜ寂しいのか」「どう寂しいのか」で使う単語が変わるんです。でも大丈夫、核心は「寂しさの原因」を考えるだけ!一つずつ見ていきましょう。

외롭다(ウェロッタ)の意味|ひとりぼっちで「寂しい」

외롭다(ウェロッタ)

ヘヨ体:외로워요(ウェロウォヨ) ハムニダ体:외롭습니다(ウェロッスムニダ) タメ口:외로워(ウェロウォ)

4つの中で一番よく使われる「寂しい」です。

「ひとりぼっち」「仲間がいない」「孤独だ」と感じる時に使います。

ポイントは、外的な環境に関係なく、自分の心の中から湧き出る寂しさという点。

友達がたくさんいても、人に囲まれていても、心の奥底で「自分は一人なんだ。。」と感じる時に使えるのが외롭다です。

YUKAYUKA先生

외롭다の発音ポイント

「ウェロッタ」の「ウェ」は「왜(なぜ)」と同じ発音です。口を「エ」の形にして「ウェ」と発音しましょう。
「ロッタ」の「ッ」はパッチム「ㅂ」の影響で少し詰まる音になります。「ウェロプタ」と書く教材もありますが、実際の会話では「ウェロッタ」に近い発音になりますよ。

외롭다の例文

크리스마스를 같이 보낼 사람이 없어서 외롭다
読み方:クリスマスル カチ ボネル サラミ オプソソ ウェロッタ 意味:クリスマスを一緒に過ごす人がいなくて寂しい
외로운 인생
読み方:ウェロウン インセン 意味:(ひとりぼっちで)寂しい人生
혼자라서 너무 외로워요
読み方:ホンジャラソ ノム ウェロウォヨ 意味:一人だからとても寂しいです
YUKA先生
YUKA先生
韓国語では「会えなくて寂しい」と言う時、외롭다よりも보고 싶다(会いたい)を使うことの方が多いです。「만나지 못해서 외로워」より「보고 싶어」の方が自然!これは韓国に住んでいて実感するポイントです。

쓸쓸하다(ッスルッスラダ)の意味|物寂しい・わびしい「寂しい」

쓸쓸하다(ッスルッスラダ)

ヘヨ体:쓸쓸해요(ッスルッスレヨ) ハムニダ体:쓸쓸합니다(ッスルッスラムニダ) タメ口:쓸쓸해(ッスルッスレ)

쓸쓸하다は「物寂しい」「わびしい」というニュアンスの寂しさです。

외롭다との違いは?というと、

외롭다쓸쓸하다
心理的な寂しさ(心の中から湧き出る)情景的・雰囲気的な寂しさ(風景や状況から感じる)
季節や環境に関係なく感じる秋の夕暮れ、人がいない教室など外的要因で感じる
YUKA先生
YUKA先生
韓国人の夫に聞いたら「秋になって何となくもの寂しくなったら쓸쓸하다。季節に関係なく心の中が孤独なら외롭다」って言ってました。イメージしやすいですよね!
YUKAYUKA先生

쓸쓸하다の発音ポイント

「ッスルッスラダ」の最初の「ッス」は濃音「ㅆ」です。息を止めてから「ス」と出す感じ。
日本語の「っ」を前に付けるイメージで「っスルっスラダ」と言うと近い発音になりますよ。

쓸쓸하다の例文

가을이니까 뭔가 쓸쓸하네요
読み方:カウリニッカ ムォンガ ッスルッスラネヨ 意味:秋だからなんか物寂しいですね
오늘 수업에 민정씨가 없어서 쓸쓸했어요
読み方:オヌル スオペ ミンジョンッシガ オプソソ ッスルッスレッソヨ 意味:今日の授業にミンジョンさんがいなくて寂しかったよ(物足りなかったよ)
쓸쓸한 저녁 풍경
読み方:ッスルッスラン チョニョク プンギョン 意味:物寂しい夕方の風景

섭섭하다(ソプソパダ)の意味|期待はずれで「寂しい」

섭섭하다(ソプソパダ)

ヘヨ体:섭섭해요(ソプソペヨ) ハムニダ体:섭섭합니다(ソプソパムニダ) タメ口:섭섭해(ソプソペ)

섭섭하다は「期待を裏切られた時の寂しさ」です。

例えば、こんな場面。

  • 仲のいい友達に恋人ができたのに教えてくれなかった
  • お母さんが私の気持ちを分かってくれない
  • ずっと連絡してたのに急に返事が来なくなった

つまり「自分が期待していたことに反した時に感じる寂しさ」が섭섭하다のニュアンスです。

日本語にぴったりの訳がなくて、「寂しい」「残念」「ちょっと傷ついた」が全部混ざったような感情ですね。

섭섭하다の例文

왜 계속 연락 안 주는 거야? 섭섭하게
読み方:ウェ ケソッ ヨンラッ アン ジュヌンゴヤ? ソプソパゲ 意味:なんでずっと連絡くれないの?寂しいじゃん
엄마가 내 말 안 들어줘서 섭섭하다
読み方:オンマガ ネ マル アン トゥロジョソ ソプソパダ 意味:お母さんが私の話を聞いてくれなくて寂しい
나한테 말도 안 하고 갔잖아. 섭섭해
読み方:ナハンテ マルド アン ハゴ カッチャナ。ソプソペ 意味:私に何も言わずに行ったじゃん。寂しいよ
YUKA先生
YUKA先生
韓国ドラマ「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」でイ・ジュノが「섭섭한데요」を連発してたのが話題になりました。相手に期待してるからこそ出る「寂しさ」なんですよね。

서운하다(ソウナダ)の意味|名残惜しくて「寂しい」

서운하다(ソウナダ)

ヘヨ体:서운해요(ソウネヨ) ハムニダ体:서운합니다(ソウナムニダ) タメ口:서운해(ソウネ)

서운하다は「残念で名残惜しい」寂しさです。

先ほどの섭섭하다と似ていますが、서운하다の方が「惜しい」「もう少し一緒にいたかった」という余韻のあるニュアンスが入ります。

섭섭하다(ソプソパダ)と서운하다(ソウナダ)の違い

섭섭하다(ソプソパダ)서운하다(ソウナダ)
期待はずれ→ちょっと怒りも混じるニュアンス名残惜しさ→しんみり・切ないニュアンス
例:連絡くれなかった→섭섭해例:もう帰国しなきゃ→서운해
相手への不満が原因状況への残念さが原因
ハムくん
ハムくん
섭섭하다は「もうちょっと怒りっぽい寂しさ」で、서운하다は「しんみりした寂しさ」ってことだね!

ただし、実際の会話ではこの2つはかなり重なる部分が多いです。

韓国人でも「どっちでもいいよ」と言う場面は結構あります。

まずは섭섭하다=相手にがっかり、서운하다=名残惜しいと覚えておけばOKですよ。

서운하다の例文

벌써 한국을 떠나야 한다니 서운하네요
読み方:ボルッソ ハンググル ットナヤ ハンダニ ソウナネヨ 意味:もう韓国を離れなきゃいけないなんて、寂しいですね
친구가 내 얘기를 잘 안 들어줘서 서운하다
読み方:チングガ ネ イェギル チャル アン トゥロジョソ ソウナダ 意味:友達が私の話をちゃんと聞いてくれなくて寂しい
이제 졸업이라니 서운해요
読み方:イジェ チョロビラニ ソウネヨ 意味:もう卒業だなんて寂しいです
YUKA先生
YUKA先生
韓国語で「ソウネ〜」「ソウネヨ〜」というフレーズはドラマでも日常でも本当によく出てきます。「寂しいな〜」「名残惜しいな〜」という軽い感じで使えるので、ぜひ覚えてくださいね!

「寂しいね」「寂しいよ」を韓国語で可愛く言うフレーズ

「寂しい」をそのまま伝えるだけじゃなく、可愛く・ソフトに伝えたい場面ってありますよね。

恋人や友達に韓国語で「寂しいね」「寂しいよ」を可愛く言うフレーズを紹介します。

韓国語フレーズ読み方意味
외로워~ウェロウォ〜寂しいよ〜(タメ口・甘え)
보고 싶어~ポゴシッポ〜会いたい〜(寂しい気持ちを込めて)
서운하단 말이야~ソウナダン マリヤ〜寂しいって言ってるの〜
나 없으면 서운하지?ナ オプスミョン ソウナジ?私がいなかったら寂しいでしょ?
YUKA先生
YUKA先生
実は韓国人は「寂しい」を直接言うより「보고 싶어(会いたい)」で寂しさを表現することが多いです。恋人にLINEするなら「외로워」より「보고 싶어~」の方が自然で可愛いですよ!

「会えなくて寂しい」は韓国語で「못 만나서 외로워(モッ マンナソ ウェロウォ)」ですが、ネイティブは「못 만나서 보고 싶어(会えなくて会いたい)」と言うのがより自然です。

韓国語の「会いたい」についてもっと詳しく知りたい方は、こちらの記事もあわせて読むと理解が深まります。

韓国語の「会いたい」の言い方まとめはこちら

시원섭섭하다(シウォンソプソパダ)の意味|「嬉しいけど寂しい」独特な韓国語表現

시원섭섭하다(シウォンソプソパダ)

韓国語には、「嬉しい」と「寂しい」が同時にある気持ちを表す面白い表現があります。

「爽快だ」の시원하다(シウォナダ)と「寂しい」の섭섭하다(ソプソパダ)が合体した言葉です。

「嬉しいけど、ちょっと寂しい」「ホッとしたけど、名残惜しい」という複雑な気持ちを表します。

ハムくん
ハムくん
日本語でぴったりの表現がない!面白い言葉だね。

こんな場面で使います。

  • イヤイヤ通っていた会社を辞めた時
  • 子供が一人暮らしを始める時
  • 長い試験期間がやっと終わった時

시원섭섭하다の例文

뭔가 기분이 시원섭섭하네
読み方:ムォンガ キブニ シウォンソプソパネ 意味:なんか嬉しいけど寂しいね
네가 이 집을 나가는 게 시원섭섭하다
読み方:ニガ イ チブル ナガヌンゲ シウォンソプソパダ 意味:あなたがこの家を出るのは嬉しいような寂しいような

韓国語で「会えなくて寂しい」「寂しいです」は何て言う?場面別フレーズ集

ここでは、よく使う場面別に「寂しい」の韓国語フレーズをまとめました。

恋人・好きな人に言う「寂しい」フレーズ

만나지 못해서 외로워요
読み方:マンナジ モテソ ウェロウォヨ 意味:会えなくて寂しいです
빨리 보고 싶어. 외로워
読み方:ッパルリ ポゴシッポ。ウェロウォ 意味:早く会いたい。寂しいよ

友達・知人に言う「寂しい」フレーズ

너 없으니까 쓸쓸하다
読み方:ノ オプスニッカ ッスルッスラダ 意味:あなたがいないと寂しい(物足りない)
연락도 없이 이사 가다니 섭섭해
読み方:ヨンラクト オプシ イサ カダニ ソプソペ 意味:連絡もなく引っ越すなんて寂しいよ

別れ際の「寂しい」フレーズ

헤어지기 서운하네요
読み方:ヘオジギ ソウナネヨ 意味:お別れが寂しいですね
벌써 가야 한다니 서운해요
読み方:ボルッソ カヤ ハンダニ ソウネヨ 意味:もう行かなきゃいけないなんて寂しいです

韓国語で「口さみしい」は「寂しい」じゃない!

日本語では「お腹いっぱいだけど口さみしい」と言いますよね。

でもこれを韓国語でそのまま「입 외롭다(イプ ウェロッタ)」「입 섭섭하다(イプ ソプソパダ)」と訳しても全く通じません!

韓国語で「口さみしい」は「退屈だ」の意味を持つ심심하다(シムシマダ)を使って、

입이 심심하다(イビ シムシマダ)

と表現します。

입이 심심하네. 치킨이나 시켜 먹을까?
読み方:イビ シムシマネ。チキニナ シキョ モグルッカ? 意味:口さみしいね。チキンでもデリバリーする?
YUKA先生
YUKA先生
これ、日本語をそのまま直訳すると失敗する典型例です。韓国語では「口が退屈」って表現するんですね。直訳のワナには気をつけましょう!

韓国語の「寂しい」に関連する表現もチェック

4つの基本表現以外にも、「寂しい」に近い韓国語はまだあります。

韓国語読み方意味
허전하다ホジョナダぽっかり穴が空いたように寂しい・虚しい
고독하다コドカダ孤独だ(漢字語。フォーマルな表現)
적적하다チョクチョカダひっそりして寂しい(人通りのない場所など)
속상하다ソクサンハダ心が痛い・やるせない(寂しさ+悲しさ+悔しさが混ざった感情)

特に허전하다(ホジョナダ)は、いつも会ってた人がいなくなった時など「もともとあったものがなくなった寂しさ」に使います。

속상하다(ソクサンハダ)の意味|「寂しい」より複雑な感情

「そくさんへ」と検索する方も多い속상하다(ソクサンハダ)は、「寂しい」とはちょっと違う、もっと複雑な感情を表す韓国語です。

日本語にぴったりの訳がなく、「心が痛い」「やるせない」「胸が苦しい」が全部混ざったような気持ち。

「寂しさ+悲しさ+悔しさ」のミックスだと思ってください。

  • 一生懸命やったのに結果が出なくて속상해
  • 友達に悪口を言われて속상해
  • 好きな人に冷たくされて속상해
YUKA先生
YUKA先生
韓国の会社で働いていると속상하다は本当によく聞きます。「頑張ったのに報われなかった。。」みたいな場面で韓国人はよく「속상해」って言いますね。섭섭하다が「相手への期待はずれ」なら、속상하다は「状況全体に対するやるせなさ」に近いです。
시험에 떨어져서 너무 속상해요
読み方:シホメ ットロジョソ ノム ソクサンヘヨ 意味:試験に落ちてすごくやるせないです
친구한테 그런 말 들으니까 속상하다
読み方:チングハンテ クロン マル トゥルニッカ ソクサンハダ 意味:友達にそんなこと言われて心が痛い

외롭다(ウェロッタ)・쓸쓸하다(ッスルッスラダ)と重なる部分もあるので、まずは4つの基本をしっかり押さえましょう!

韓国語「ボヤ」「ボエ」の意味は?聞き間違いの理由と正しい発音を講師が解説韓国ドラマで聞く「ボヤ」「ボエ」は聞き間違い?韓国語教員養成講座卒の筆者が、뭐야(何?)や뭐 해(何してる?)の正しい発音と、なぜ「ボヤ」に聞こえるのかを音声学的にわかりやすく解説します。9.3万人が気になった疑問をスッキリ解決!...

韓国語の「寂しい」よくある質問FAQ

韓国語で「寂しいね」は何て言う?

「寂しいね」は場面によって言い方が変わります。ひとりぼっちで寂しいなら「외롭네(ウェロンネ)」、物足りなくて寂しいなら「쓸쓸하네(ッスルッスラネ)」、名残惜しくて寂しいなら「서운하네(ソウナネ)」を使います。日常会話で一番よく使うのは서운하네です。

韓国語で「会えなくて寂しい」は?

「만나지 못해서 외로워요(マンナジ モテソ ウェロウォヨ)」で伝わりますが、韓国人は「보고 싶어요(ポゴシッポヨ=会いたいです)」と表現することの方が多いです。

섭섭하다と서운하다の違いは?

どちらも「期待通りにいかなくて寂しい」という意味ですが、섭섭하다はやや不満・がっかりの気持ちが強く서운하다は名残惜しさ・切なさが強いニュアンスです。ただし、韓国人もこの2つを混ぜて使うことが多く、厳密に区別しなくても大丈夫です。

외롭다と쓸쓸하다の違いは?

외롭다は心の中から湧き出る孤独感(季節や環境に関係なく感じる)。쓸쓸하다は風景や状況から感じる物寂しさ(秋の夕暮れ、人のいない教室など)。외롭다が「内側の寂しさ」、쓸쓸하다が「外側から感じる寂しさ」と覚えると分かりやすいです。

시원섭섭하다はどんな意味?

「嬉しいけどちょっと寂しい」という複雑な気持ちを表す韓国語独特の表現です。例えば、嫌だった仕事を辞めた時や、子供が独立する時など「ホッとしたけど名残惜しい」場面で使います。

韓国語で「口さみしい」は何て言う?

「입이 심심하다(イビ シムシマダ)」と言います。「寂しい」ではなく「退屈だ」の심심하다を使うのがポイント。直訳で「입 외롭다」と言っても通じないので注意してください。

속상하다(そくさんへ)はどんな意味?

속상하다(ソクサンハダ)は「心が痛い・やるせない」という意味で、寂しさ+悲しさ+悔しさが混ざった複雑な感情を表します。例えば試験に落ちた時や、友達にひどいことを言われた時に「속상해(ソクサンヘ)」と使います。섭섭하다が「相手への期待はずれ」なのに対し、속상하다は「状況全体に対するやるせなさ」に近いです。

「寂しいです」の丁寧な言い方は?

状況によって異なります。孤独で寂しいなら「외로워요(ウェロウォヨ)」、名残惜しくて寂しいなら「서운해요(ソウネヨ)」、さらに丁寧にするなら「외롭습니다(ウェロプスムニダ)」「서운합니다(ソウナムニダ)」を使います。

韓国語の「寂しい」使い分けまとめ

韓国語の「寂しい」を表す4つの単語と使い分けをおさらいしましょう。

  • ひとりぼっちの寂しさ외롭다(ウェロッタ)
  • 物寂しい・わびしい쓸쓸하다(ッスルッスラダ)
  • 期待はずれの寂しさ섭섭하다(ソプソパダ)
  • 名残惜しい寂しさ서운하다(ソウナダ)

最初は「どれを使えばいいんだろう?」と迷うかもしれません。

でも大丈夫。「なぜ寂しいのか?」を考えるだけで、自然と正しい単語が選べるようになります。

実際に使う場面がない方は、韓国語で日記をつけるのも効果的な練習法ですよ。

「今日は○○がいなくて쓸쓸했다」「友達が連絡くれなくて섭섭했다」など、その日の気持ちを韓国語で書いてみてくださいね。

効果的な日記を使った韓国語勉強法はこちら

YUKA先生
YUKA先生
「寂しい」の使い分けは、韓国語の感情表現が上手くなる第一歩です。ぜひ実際に使ってみてくださいね!
ハム子
ハム子
TwitterやInstagramで韓国語のネイティブ表現なども発信中!!気になる方はYUKAのをフォローしてね

←クリックで飛べるよ☆

こちらの記事もオススメ☆

韓国語の独学勉強法↓

【完全ガイド】韓国語を独学で習得する方法|ロードマップ付き

勉強にピッタリのおすすめ韓国ドラマ↓

韓国語の勉強におすすめの韓国ドラマまとめ

勉強した韓国語を活かしてみよう↓

韓国語を活かせる仕事まとめ

ABOUT ME
ユカ
韓国在住。2025年に韓国語教員養成課程 修了。現在は韓国で某日系大企業に在職中。K-POPをきっかけに完全独学で韓国語を始め、某有名企業にて開発系の専門通訳・翻訳に従事。韓国語能力試験(TOPIK)6級(最上級)保持。延世大学語学堂では成績優秀者奨学生で卒業。