フレーズ

韓国語で「それな!」は何と言うの?3種類の言い方を紹介

 

アンニョンハセヨ。

韓国語を独学で始め、現在では韓国に住みながらOLしているyuka(@allaboutkankoku)です。

「そうそう!」「本当にそうだよね!」と共感・同意の気持ちを表す「それな!」の表現。実は韓国語にもあるってご存じでしたか?

しかも、韓国語の「それな!」はなんと3種類も言い方があるんです。

今回の記事では韓国語で「それな!」と相槌を打つ時に使えるフレーズや、「確かに!」「そうですね!」など相手の話に共感するときの韓国語を紹介していきます!

ハム子
ハム子
共感の相槌を覚えると会話も盛り上がるよ!

 

韓国語で「それな!」は3種類!

 

韓国語の「それな!」に当たるフレーズは以下の3種類があります。

  • 내 말이(ネマリ)
  • 그니까(クニッカ)
  • 인정(インジョン)

3つは全て日本語の「それな!」と同じ状況で使うことができますが、

すこ~しずつニュアンスの差があります。3つのフレーズを比較していきましょう!

韓国語の「それな」①내말이(ネマリ)

내말이(ネマリ)は「내 말이 그 말이다(ネ マリ ク マリダ)」という文章を縮めた形。「私の言いたかったことはまさにその言葉」という共感を表す意味の言葉です。

「내 말이 그 말이다(ネ マリ ク マリダ)」と本来の形で言っても良いですが、長い文章なので、皆「내말이(ネマリ)」と略した形で使っています。

「それ、私も思ってた!」と自分が言いたかった事を代弁してくれたような強い共感を表します。ポジティブな会話よりも、愚痴やネガティブな会話でよく使われる表現です。

ラフな表現なので、友達や仲のいい人動詞で使うようにしましょう。

 

내말이を使った会話例

민규 여자친구 예쁘고 착한데 왜 민규랑 사귀지?ミンギュ ヨジャチング イェップゴ チャッカンデ ウェ ミンギュラン サグィジ
意味:ミンギュの彼女、可愛くて優しいのに何でミンギュと付き合ってるんだろう?

내말이ネマリ
意味:それな。(それ私も思ってた)

韓国語の「それな」②그니까(クニッカ)

그니까(クニッカ)は그러니까(クロニッカ)を略した形。그니까(クニッカ)や그러니까(クロニッカ)は「だから」という接続詞で使われることもありますが、「本当にそうだよね」「それな」という共感を表す相槌としても使うことができます。

「내말이(ネマリ)」はもともと考えていたことを相手が言った時に使い、「그니까(クニッカ)」はただ単純に相手の発言に共感する時に使うことができます。

といってもどちらもほぼ同じ意味で使うことができるので、使い分けはあまり考えなくてokです!

 

그니까を使った会話例

요즘 드라마 스토리가 다 비슷하지 않아?ヨジュム ドゥラマ ストリガ タ ピスタジアナ
意味:ヨジュム ドゥラマ ストリガ タ ピスタジ アナ

그니까. クニッカ
意味:それな。(そう思うよ)

韓国語の「それな」③인정(インジョン)

인정(インジョン)は漢字にすると「認定」相手の意見が正しいと認めるという意味で、相手の発言に共感する相槌として使います。

また、韓国の若者たちはメッセージやSNSでこの「인정(インジョン)」を使う時に、「ㅇㅈ」と子音のみで表記することもあります。

メッセージなどでよく使われる韓国語の略語

인정(インジョン)は「내말이(ネマリ)」や「그니까(クニッカ)」とは異なり、「認める?」のような質問系で使うこともできます。

 

인정を使った会話例

이집 김치찌개는 역시 최고다.イチッ キムキッチゲヌン ヨッシ チェゴダ
意味:ここのキムチチゲはやっぱ最高だな

인정.インジョン
意味:それな。(認めるよ)

 

目上の人に使える「それな」

 

日本語の「それな!」も年上や目上の人には使わないのと同様に、韓国語の「내말이(ネマリ)」、「그니까(クニッカ)」、「인정(インジョン)」も目上の人には使いません。

目上の人に「そうですよね」と相槌をする場合は「그러니까요(クロニッカヨ)」という表現を使います。

例えば、会社の先輩が部長の愚痴を言っていてそれに賛同したい時など「그러니까요. 저도 같은 생각이에요.クロニッカヨ チョド カットゥン センガギエヨ(本当ですよね。私もそう思います)」という風に使います。

韓国は日本以上に上下関係に厳しい文化があるので、自分より目上の人には必ず丁寧な表現を使うようにしましょう。

「それな」以外の韓国語の共感フレーズ

 

韓国語には「それな」いがいにもたくさんの共感を表すフレーズがあります。

同じフレーズだけでなく、いろいろなフレーズを覚えておくと相手も話しやすく、会話も盛り上がるので、ぜひ覚えておきましょう。

 

確かに。

「確かに」の韓国語は「하긴(ハギン)」と言います。

相手の話を聞いて納得するときに使える相槌。

文頭に持ってきて「하긴 그럴 수도 있네(確かにそうとも言えるね)」という風に使うこともできます。

 

本当にね。

「本当にね~」と相手の話に賛同するときは「진짜(チンッチャ)」と言えばOK。

「진짜(チンッチャ)」は驚いた時に「マジで?」の意味で使ったり「진짜 맛있어(本当にに美味しい)」の様に強調する時に使うことが多いですが、語尾を下げ調にして「진짜(チンッチャ↘)」と言うと、「本当に。」と共感の相槌でも使うことができます。

 

そうそう

「そうそう、そうだよね」は韓国語で「맞아(マジャ)」です。ドラマでも良く出てくるフレーズなので、聞いた方も多いのではないでしょうか。

「맞아(マジャ)」は「合う」という単語の「맞다(マッタ)」が活用した形。「あなたの話が合っている」というニュアンスのフレーズです。

「맞아(マジャ)」だけでも良いですし、「맞아맞아(マジャマジャ)」と2回繰り返して使うこともあります。

丁寧な言い方はヘヨ体にして「맞아요(マジャヨ)」です。

ヘヨ体って何?

 

 

韓国語の「それな」のまとめ

 

いかがでしたでしょうか。

今回は韓国語の「それな」を紹介しました。

韓国語で「それな」と共感するフレーズは以下の通りです。

  • 내말이(ネマリ)
  • 그니까(クニッカ)
  • 인정(インジョン)

このほかにも「韓国語の相槌一挙公開!敬語〜タメ口30選【これだけ覚えれば完璧】」の記事では韓国語の相槌をなんと30種類も紹介しているので、もっといろいろな相槌の表現を知りたい方は参考にしてみてくださいね。

 

それでは今回はこの辺で!

ハム子
ハム子
twitterやInstagramで韓国語のネイティブ表現なども発信中!!気になる方はyukaのをフォローしてね

←クリックで飛べるよ☆

ABOUT ME
ユカ
ユカ
ソウル在住、韓国語通訳・翻訳の仕事をしている。kpopにハマり、独学で韓国語の勉強を始め、現在は韓国ソウルにある某有名韓国企業で開発系の専門通訳・翻訳を担当。 延世大学語学堂9カ月在学経験あり。TOPIK6級。
最新の記事はこちらから