アンニョンハセヨ。
韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。
今回は韓国語の『元気』について解説していきます!
基本の「元気ですか?」「元気です」などの挨拶はもちろん、
「元気出して」「お元気で」など、日常で使える便利な韓国語のフレーズも紹介!
初対面の人や久しぶりに会った韓国の友達にも使えるのでぜひ最後までご覧ください!
韓国語で『元気』は?
韓国語の『元気』は日本語の様に一言で表すことができず、「元気だ」と言いたい時は状況や使い方によって以下の4種類の表現を使い分けます。
- 기운이 있다(気運がある/キウン)
- 잘 지내다(よく過ごす/チャル チネダ)
- 건강하다(健康だ/コンガンハダ)
- 힘이 있다(力がある/ヒミ イッタ)
「お元気ですか?」「元気です」と挨拶で使う時の「元気」、「元気出して」と応援するときの「元気」もそれぞれ異なります。
『お元気ですか?』と聞く時の韓国語
「お元気ですか?」を韓国語で言うと「잘 지내다(よく過ごす/チャル チネダ)」という表現を使い
- 잘 지내요?(お元気ですか?/チャル チネヨ)
- 잘 지내?(元気?/チャル チネ)
と言います。
より丁寧な表現は「잘 지내세요?(チャル チネセヨ)」で目上の人やビジネスシーンでも使える表現です。
日本でもそうですが、あまり直接本人に「元気ですか?」と伝えることはなく、長い間会っていない人などに対してメールや電話などで使うことが多いフレーズです。
もしくは、第3者の状態を聞く時「여동생은 잘 지내?(妹は元気?/ヨドンセンウン チャル チネ?」などのように使います。
『元気にしてましたか?』と聞きたい時
久しぶりに会ったり、また久しぶりに連絡を取った相手に「元気でしたか?」「元気だった?」と聞く場合は「잘 지내다(よく過ごす/チャル チネダ)」を過去形の形にして、
- 잘 지냈어요?(元気でしたか?/チャル チネッソヨ)
- 잘 지냈어?(元気だった?/チャル チネッソ)
と聞きます。
より丁寧に聞きたい場合の韓国語は「잘 지내셨어요?(元気でしたか?/チャル チネッショッソヨ)」です。
長い間会えなかった相手に対しては「그 동안(その間/ク ドンアン)」というフレーズを前につけて
그 동안 잘 지냈어?(ク ドンアン チャル チネッソ)
と言うことも多いです。
『元気です』と返事で使う韓国語
「잘 지내요(元気ですか?/チャル チネヨ)」や「잘 지냈어요?(元気でしたか?/チャル チネッソヨ)」という質問に対して、「はい、元気です/元気でした」と返事をするときは、
- 잘 지내요.(元気です/チャル チネヨ)
- 잘 지냈어요.(元気でした/チャル チネッソヨ)
と返しましょう。
「元気ですか?」の質問と同じフレーズなので、混同しない様に語尾を下げて発音するのがポイント。
実際の友達同士の会話では「잘 지냈지(元気だったよ/チャル チネッチ)」と言うことも多いです。
また、「健康です」などと返したい場合は「건강합니다(健康です/コンガンハムニダ)」と言うこともあります。
『お元気で』と別れの挨拶で使う時の韓国語
別れ際に「お元気で」「元気でね」と使う場合は
- 잘 계세요(お元気で/チャルケセヨ)
- 잘 있어(元気でね/チャル イッソ)
のフレーズをよく使います。
友達同士であれば「안녕(アンニョン)」と言ってもok。
その他の「またね」や「さようなら」などの表現を知りたい方は、以下の記事をチェックしてみてください
『元気出して』と励ます韓国語
落ち込んでいる相手や、応援したい相手に「元気だして!」と伝える時の韓国語は
- 힘 내(頑張れ・元気出して/ヒム ネ)
- 기운 내(元気出して/キウン ネ)
です。
丁寧に伝えたい場合は「힘 내세요(ヒム ネセヨ)」、「기운 내세요(キウン ネセヨ)」と言い、励ましたり応援するときに使う単語です。
「힘 내(ヒム ネ)」と「기운 내(キウン ネ)」の違いは、「힘 내(ヒム ネ)」はただ単純な「頑張れ・元気出して」という応援するニュアンスなのに対し
「기운 내(キウン ネ)」は落ち込んでる相手に「元気出して」と励ますニュアンス。
「頑張れ!」と応援する韓国語は以下の記事でも状況別にたくさん紹介しているます。
『元気』を使った韓国語の例文
それでは実際に『元気』を使った様々な韓国語の例文を紹介していきます。
오랜만이야! 그동안 잘 지냈어?
読み方:オレンマニヤ ク ドンアン チャルチネッソ
意味:久しぶり!会わない間元気にしてた?
어머님은 잘 지내세요?
読み方:オモニムン チャル チネセヨ
意味:お母さまはお元気ですか?
덕분에 아주 건강합니다
読み方:トッブネ アジュ コンガンハムニダ
意味:おかげさまで、とても元気です(健康です)
나 완전 잘 지냈지!
読み方:ナ ワンジョン チャル チネッチ
意味:私はめっちゃ元気だったよ!
다음에 볼때까지 잘 있어.
読み方:タウメ ボルッテッカジ チャル イッソ
意味:次会う時まで元気でね
기운 좀 내. 연애에 실연은 따라다니게 마련이야.
読み方:キウン チョムネ ヨネエ シリョヌン ッタラタニゲ マリョニヤ
意味:元気出してよ。恋愛に失恋はつきものだよ。
韓国語の『元気』のまとめ
いかがでしたでしょうか。
今回は韓国語の『元気』と、『元気』をつかった様々なフレーズを解説しました。
日本語の『元気』のようにぴったりとハマる単語がなく、フレーズ事に使う表現が変わってくるため覚えるのが大変ですが、かなり使う場面が多い基本のフレーズばかりなので決して覚えて損はない表現たちです。
「元気だった?」や「元気?」と言うフレーズは久しぶりに会った相手、もしくは遠く離れた相手に対しても使える挨拶の表現です。
是非覚えて実践でどんどん使って見てくださいね。
その他にも『韓国語の挨拶』をもっと知りたい!という方は以下の記事をおすすめします。
それでは今回はこの辺で!