アンニョンハセヨ。
韓国でOLしながら翻訳・通訳の仕事をしているyuka(@allaboutkankoku)です。
韓国ドラマや韓国の映画を見ていると、様々なシーンで「アイゴ」や「アイゴー」という言葉を使っているのを聞いたことがあるかと思います。
驚いた時、悲しい時、時には喜ぶシーンでも使っていて一体「アイゴ」ってどういう意味なの?と疑問に思う方は多いかと思います。
この記事では韓国語の「アイゴ」について、「アイゴ」の意味と使い方について解説していきたいと思います。
韓国語の「アイゴ」の意味
「アイゴ」は韓国語で「아이고」と書き、感嘆詞の一つです。
日本語の単語にピッタリとハマる訳がなく、しいて言えば「まぁ・あら」などと訳せますが、女性のみならず男性も使うことができる言葉です。
「アイゴ」は悲しい時、嬉しい時、驚いた時など様々なシーンで使われる単語で、状況ごとに意味も変わってくるため、それぞれ状況別に「アイゴ」のニュアンスを理解する必要があります。
韓国語の「アイゴ」の使い方7選を紹介!
「アイゴ」は以下の7つのシーンで使うことができます。
- 悲しい時
- びっくりした時
- 嬉しい時
- 呆れた時
- 疲れている時
- 可愛がる時
- 不調の時
シーンごとで意味も異なり、そしてちょっとずつ発音のポイントが変わってくるので詳しく説明してきますね!!
①悲しい時の「アイゴ」
「誰かが亡くなった時」など深い悲しみに陥った時にも「アイゴ」をつかいます。
この時の「アイゴ」は「なんで、どうして」というやるせない思いを表現しています。
ドラマのお葬式のシーンで年配の女性が「アイゴー、アイゴー」と言いながら泣くシーンを見たことがある方もいらっしゃるかもしれませんが、このように言葉に表せない悲しみを表現するときに使います。
②ビックリした時の「アイゴ」
びっくりした時にも「アイゴ」をつかいます。
この時の「アイゴ」は「わぁ・まぁ」といったような意味で、語尾は伸ばさず「アイゴッ」と短く発音するのがポイント。
驚いた時に使う韓国語の「깜짝이야(ッカムッチャギヤ)」よりももっと軽いニュアンスです。
「びっくりした!!」の韓国語については以下の記事でも詳しく紹介しています。
ネイティブが使う韓国語の「びっくりした」を紹介!若者言葉やビックリを使った単語も
③嬉しい時の「アイゴ」
嬉しい時にも「アイゴ」を使うことができます。
この時の「アイゴ」は「わ~!」というニュアンスになり、語尾を伸ばして「アイゴー!」と発音するのがポイント。
おじいちゃんおばあちゃんの家に孫が行ったときに
「まぁ~、よく来たわね!」と喜びを表現して
「아이고~ 잘 왔네(アイゴ チャル ワッネ)」
などと言う時などに使います。
④呆れた時の「アイゴ」
「アイゴ」の中でも一番頻繁に使われるものになります。
呆れた時に「はぁ、まったく」のようなニュアンスで使います。発音は”ため息交じりに「アイゴ」”とつぶやくのがポイント。
「아이고, 어쩔 수 없지 뭐 (はぁ、まぁしょうがないっしょ)」と言う風に使い、
韓国人が本当に良く使うフレーズです。
⑤疲れた時の「アイゴ」
この「アイゴ」は日本語の「よっこらしょ・どっこいしょ」のようなニュアンスになります。
1日中働いた後、帰宅して家のソファーに座るときなど「アイゴー」と言います。
また、「疲れた」の韓国語「힘들다(ヒンドゥルダ)」の前に付けて「아이고 힘들다(あぁ、疲れた)」等と言う風に使うこともできます。
韓国語の「힘들다(疲れた)」についてはこちらの記事で詳しく説明しています
韓国語で「疲れた」は?「ピゴナダ」と「ヒンドゥロ」の違いや例文を紹介
⑥可愛がる時の「アイゴ」
子供や動物など、可愛いものを見た時にも「アイゴ」を使います。
「まぁ・きゃぁ~」のように愛らしさを表現する感嘆詞として使います。
「アイゴ」の後に「かわいい」を付けて
「아이고 귀여워라(まぁかわいい)」
「아이고 예뻐라(まぁすてき)」
などと言う風に使うことが多いです。
⑦不調の時の「アイゴ」
腰が痛い、お腹が痛い、目が疲れたなど、体の不調を訴える時も「アイゴ」を使います。
この時の「アイゴ」の使い方にはルールがあり、必ず
「아이고」 + 「自分の体の不調の部分」+「야」
の形でつかいます。
例えば「腰が痛い」のであれば、腰という単語「허리(ホリ)」に「야(ヤ)」を付けて
「아이고 허리야(アイゴ ホリヤ)」
「頭が痛い」のであれば、頭と言う単語の「머리(モリ)」に「야(ヤ)」を付けて
「아이고 머리야(アイゴ モリヤ)」
という風に言います。
韓国語の「アイゴ」はおばさんっぽい?!
実はこの「アイゴ」を一番良く使うのは年配女性です。
特に「アイゴ~~!!」と語尾を伸ばして使うとちょっと韓国のおばさんっぽい表現になってしまいます。
韓国の若者や男性が「アイゴ」を使う時は「アイゴ」と短めに発音したり、
また若者であれば「고(ゴ)」を「구(グ)」に変えて「아이구(アイグ)」と発音して使ったりもします。
あまり語尾を伸ばし過ぎるとちょっとおばさんっぽいニュアンスになりがちなので、気を付けて使いましょう。
韓国語の「アイゴ」と「オモ」の違い
もう一つ、「アイゴ」に似た韓国語の感嘆詞で「어머(オモ)」という言葉があります。
どちらも驚いた時や嬉しい時に使える単語なのですが、この二つの単語には決定的な違いがあります。
「アイゴ」は性別にかかわらず使うことが出来るのに対し、「オモ」は女性っぽい表現になり、日本語にすると「あらまぁ!」のようなニュアンス。
その為、「オモ」は基本的に男性は使わない表現です(いわゆるオネエ系男子などは使いますが…)
また「オモ」に比べると「アイゴ」の方が多様な場面で使うことができ、「オモ」はどの場面で使っても必ず驚いたニュアンスが含まれる表現になります。
妻:어머!! 지갑 놓고 나왔나봐.
読み方:オモ チガッ ノッコ ナワッナバ
意味:あらやだ!財布置いてきちゃったみたい
夫:아이고 너는 집 나가기전에 확인 안하니?
読み方:アイゴ ノヌン チブル ナガギジョネ ファギン アナニ
意味:はぁ、君は家を出る前に確認しないのかい?
韓国語の「アイゴ」のまとめ
いかがでしたでしょうか。
今回は韓国語の「アイゴ」について解説しました。
「アイゴ」をまとめると以下の通り
「アイゴ」は状況ごとに意味が変わる!
「アイゴ~」と伸ばすとちょっとおばさんっぽくなる
若者は「アイグ」と発音することも!
「オモ」は女性っぽいニュアンス
この記事で紹介した「アイゴ」の意味が分かるようになると、韓国語でドラマを見たり映画を見る時に今の「アイゴ」がどういう意味で使われているのか、韓国語のままニュアンスを理解できるようになるためとっても楽しくなりますよ!!
リスニングに効果的な韓国ドラマはこちらの記事で詳しく紹介しているので参考にしてみてください!
それでは今回はこの辺で!